Genesis 9

И Бог благослови Ной и синовете му и им каза: Бъдете плодовити, умножавайте се и напълнете земята!
Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.
Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички небесни птици; те с всичко, което пълзи по земята, и с всички морски риби са предадени в ръцете ви.
Vous serez un sujet de crainte et d'effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.
Всичко, което се движи и живее, ще ви бъде за храна; давам ви всичко, също както зелената трева.
Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l'herbe verte.
Месо обаче с живота му, тоест с кръвта му, да не ядете.
Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang.
А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от ръката на човека, от ръката на всеки негов брат ще изискам живота на човека.
Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l'âme de l'homme à l'homme, à l'homme qui est son frère.
Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Божия образ направи Бог човека.
Si quelqu'un verse le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé; car Dieu a fait l'homme à son image.
А вие бъдете плодовити и се множете, разпространявайте се по земята и се умножавайте по нея.
Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.
После Бог говори на Ной и на синовете му с него и каза:
Dieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant:
Ето, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви след вас,
Voici, j'établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous;
и с всичко живо, което е с вас — птиците, добитъка и всичките земни животни, които са с вас — с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l'arche, soit avec tous les animaux de la terre.
Поставям завета Си с вас, че няма вече да се изтреби всяка плът от водите на потопа и няма вече да настане потоп да опустоши земята.
J'établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.
И Бог каза: Ето знакът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мен и вас, и всяко живо същество, което е с вас:
Et Dieu dit: C'est ici le signe de l'alliance que j'établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:
поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде знак на завета между Мен и земята.
j'ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre.
Когато докарам облака на земята, дъгата ще се яви в облака,
Quand j'aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l'arc paraîtra dans la nue;
и ще си спомня завета Си, който е между Мен и вас, и всяко живо същество от всяка плът, и водите няма вече да станат потоп, за да изтребят всяка плът.
et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
Дъгата ще бъде в облака и ще я гледам, за да помня вечния завет между Бога и всяко живо същество от всяка плът, което е на земята.
L'arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre.
И Бог каза на Ной: Това е белегът на завета, който поставих между Мен и всяка плът, която е на земята.
Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
А синовете на Ной, които излязоха от ковчега, бяха Сим, Хам и Яфет. А Хам беше баща на Ханаан.
Les fils de Noé, qui sortirent de l'arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan.
Тези трима бяха синове на Ной и от тях се насели цялата земя.
Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est leur postérité qui peupla toute la terre.
И Ной започна да обработва земята и насади лозе.
Noé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.
И като пи от виното, се опи и се разголи в шатрата си.
Il but du vin, s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
И Хам, бащата на Ханаан, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.
А Сим и Яфет взеха една дреха и като я сложиха двамата на раменете си, пристъпиха заднишком и покриха голотата на баща си; а лицата им гледаха назад и не видяха голотата на баща си.
Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père.
И когато Ной изтрезня от виното си и разбра какво му беше направил по-младият му син, каза:
Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.
Проклет да е Ханаан; слуга на слуги да бъде на братята си!
Et il dit: Maudit soit Canaan! qu'il soit l'esclave des esclaves de ses frères!
Каза още: Благословен ГОСПОД, Бог на Сим; и Ханаан да му бъде слуга!
Il dit encore: Béni soit l'Eternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
Бог да разшири Яфет, и да се засели в шатрите на Сим; и Ханаан да му бъде слуга!
Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
И всичките дни на Ной станаха деветстотин и петдесет години, и умря.
Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.