Genesis 10

Ето родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет — и на тях се родиха синове след потопа.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
Синовете на Яфет: Гомер и Магог, и Мадай, и Яван, и Тувал, и Мосох, и Тирас.
Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
А синовете на Гомер: Асханаз и Рифат, и Тогарма.
Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
А синовете на Яван: Елиса и Тарсис, Китим, и Доданим.
Les fils de Javan: Elischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
От тях се населиха островите на народите в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
C'est par eux qu'ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
Синовете на Хам: Хус и Мицраим, и Фут, и Ханаан.
Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
А синовете на Хус: Сева и Евила, и Савта, и Раама, и Савтека. А синовете на Раама: Сава и Дедан.
Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
И Хус роди Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
Cusch engendra aussi Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Той беше голям ловец пред ГОСПОДА, затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред ГОСПОДА.
Il fut un vaillant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Eternel.
И началото на царството му беше Вавилон и Ерех, и Акад, и Халне в земята Сенаар.
Il régna d'abord sur Babel, Erec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
От тази земя излезе в Асирия и съгради Ниневия и Роовот-Ир, и Халах,
De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
и Ресен между Ниневия и Халах, който е големият град.
et Résen entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
А Мицраим роди лудимите и анамимите, и леавимите, и нафтухимите,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
и патрусимите, и каслухимите, от които произлязоха филистимците, и кафторимите.
les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
А Ханаан роди Сидон, първородния си син, и Хет,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
и евусейците, и аморейците, и гергесейците,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
и евейците, и арукейците, и асенейците,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
и арвадците, и цемарейците, и аматейците. След това ханаанските племена се пръснаха.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа, и като се отива за Содом и Гомора, и Адма, и Цевоим, до Лаша.
Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu'à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tseboïm, jusqu'à Léscha.
Тези са синовете на Хам според племената си, според езиците си, в земите си, в народите си.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
И на Сим, бащата на всичките синове на Евер и по-възрастния брат на Яфет, също се родиха синове.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère de Japhet l'aîné.
Синовете на Сим: Елам и Асур, и Арфаксад, и Луд, и Арам.
Les fils de Sem furent: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
А синовете на Арам: Уз и Ул, и Гетер, и Маш.
Les fils d'Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
А на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото в неговите дни се раздели земята; а името на брат му беше Йоктан.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Йоктан роди Алмодад и Шалеф, и Хацармавет, и Ярах,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
и Адорам, и Узал, и Дикла,
Hadoram, Uzal, Dikla,
и Овал, и Авимаил, и Сава,
Obal, Abimaël, Séba,
и Офир, и Евил, и Йовав; всички тези бяха синове на Йоктан.
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Техните заселища бяха от Меша, докато се стигне до Сефар, източната планина.
Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu'à la montagne de l'orient.
Тези са синовете на Сим според племената си, според езиците си, в земите си, според народите си.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Тези са племената на синовете на Ной според родословието им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.