Exodus 25

Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
Parle aux enfants d'Israël. Qu'ils m'apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur.
И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
Voici ce que vous recevrez d'eux en offrande: de l'or, de l'argent et de l'airain;
синьо, мораво, червено, висон и козина,
des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;
масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;
оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d'après le modèle que je vais te montrer.
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
Ils feront une arche de bois d'acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
Tu la couvriras d'or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d'or tout autour.
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.
и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche;
Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées.
И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
Tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
Tu feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
Tu feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.
Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
Tu mettras le propitiatoire sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
C'est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l'arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d'Israël.
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
Tu feras une table de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
Tu la couvriras d'or pur, et tu y feras une bordure d'or tout autour.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
Tu y feras à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d'or tout autour.
Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
Tu feras pour la table quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.
Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or; et elles serviront à porter la table.
И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d'or pur.
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
Tu feras un chandelier d'or pur; ce chandelier sera fait d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d'une même pièce.
От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
На единия клон да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
Il y aura sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Les pommes et les branches du chandelier seront d'une même pièce: il sera tout entier d'or battu, d'or pur.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d'or pur.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
On emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.
Regarde, et fais d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.