I Corinthians 12

Що се отнася до духовните дарби, братя, не искам да не разбирате.
Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance.
Вие знаете, че когато бяхте езичници, ви теглеше към немите идоли, които ви привличаха.
Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon que vous étiez conduits.
Затова ви известявам, че никой, като говори с Божия Дух, не казва: Да бъде проклет Иисус!, и никой не може да каже: Иисус е Господ!, освен със Светия Дух.
C'est pourquoi je vous déclare que nul, s'il parle par l'Esprit de Dieu, ne dit: Jésus est anathème! et que nul ne peut dire: Jésus est le Seigneur! si ce n'est par le Saint-Esprit.
Дарбите са различни, но Духът е същият.
Il y a diversité de dons, mais le même Esprit;
Службите са различни, но Господ е същият.
diversité de ministères, mais le même Seigneur;
Различни са и действията, но Бог е Същият, който върши всичко във всички.
diversité d'opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous.
А на всеки се дава проявяването на Духа за обща полза;
Or, à chacun la manifestation de l'Esprit est donnée pour l'utilité commune.
защото на един се дава чрез Духа слово на мъдрост, а на друг — слово на познание чрез същия Дух,
En effet, à l'un est donnée par l'Esprit une parole de sagesse; à un autre, une parole de connaissance, selon le même Esprit;
на друг — вяра чрез същия Дух, а пък на друг — изцелителни дарби чрез същия Дух,
à un autre, la foi, par le même Esprit; à un autre, le don des guérisons, par le même Esprit;
а на друг — да върши чудеса, а на друг — пророчество, а на друг — разпознаване на духове, на друг — разни езици, а на друг — тълкуване на езици.
à un autre, le don d'opérer des miracles; à un autre, la prophétie; à un autre, le discernement des esprits; à un autre, la diversité des langues; à un autre, l'interprétation des langues.
А всичко това се върши от един и същ Дух, който разделя на всеки поотделно, както иска.
Un seul et même Esprit opère toutes ces choses, les distribuant à chacun en particulier comme il veut.
Защото, както тялото е едно и има много части, но всичките части на тялото, ако и да са много, пак са едно тяло, така е и Христос.
Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu'un seul corps, ainsi en est-il de Christ.
Защото всички ние — било юдеи или гърци, било роби или свободни — бяхме кръстени в един Дух, за да съставляваме едно тяло, и всички с един Дух бяхме напоени.
Nous avons tous, en effet, été baptisés dans un seul Esprit, pour former un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et nous avons tous été abreuvés d'un seul Esprit.
Защото тялото не е съставено от една част, а от много.
Ainsi le corps n'est pas un seul membre, mais il est formé de plusieurs membres.
Ако каже кракът: Понеже не съм ръка, не съм от тялото, това прави ли го да не е от тялото?
Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps,  ne serait-il pas du corps pour cela?
И ако каже ухото: Понеже не съм око, не съм от тялото, това прави ли го да не е от тялото?
Et si l'oreille disait: Parce que je ne suis pas un oeil, je ne suis pas du corps,  ne serait-elle pas du corps pour cela?
Ако цялото тяло беше око, къде щеше да е слухът? Ако цялото беше слух, къде щеше да е обонянието?
Si tout le corps était oeil, où serait l'ouïe? S'il était tout ouïe, où serait l'odorat?
Но сега Бог е поставил частите — всяка една от тях — в тялото, както е искал.
Maintenant Dieu a placé chacun des membres dans le corps comme il a voulu.
Но ако всичко беше една част, къде щеше да е тялото?
Si tous étaient un seul membre, où serait le corps?
А сега наистина частите са много, а тялото — едно.
Maintenant donc il y a plusieurs membres, et un seul corps.
И окото не може да каже на ръката: Не ми трябваш; или пък главата на краката: Не сте ми необходими.
L'oeil ne peut pas dire à la main: Je n'ai pas besoin de toi; ni la tête dire aux pieds: Je n'ai pas besoin de vous.
Напротив, тези части на тялото, които изглеждат по-слаби, са необходими;
Mais bien plutôt, les membres du corps qui paraissent être les plus faibles sont nécessaires;
и тези части на тялото, които ни изглеждат по-малко почетни, тях обграждаме с повече почит; и неблагоприличните ни части имат по-голямо благоприличие,
et ceux que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d'un plus grand honneur. Ainsi nos membres les moins honnêtes reçoivent le plus d'honneur,
а благоприличните ни части нямат нужда от това. Но Бог е сглобил тялото така, че е дал по-голяма почит на онази част, която не я притежава,
tandis que ceux qui sont honnêtes n'en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d'honneur à ce qui en manquait,
за да няма раздор в тялото, а частите му да се грижат еднакво една за друга.
afin qu'il n'y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres.
И ако страда една част, всичките части страдат заедно с нея; или ако се слави една част, всичките части се радват заедно с нея.
Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.
А вие сте тялото на Христос и поотделно — части от Него.
Vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part.
И Бог е поставил някои в църквата — първо апостоли, второ пророци, трето учители, после чудеса, после дарби на изцеление, помагания, управлявания, разни езици.
Et Dieu a établi dans l'Eglise premièrement des apôtres, secondement des prophètes, troisièmement des docteurs, ensuite ceux qui ont le don des miracles, puis ceux qui ont les dons de guérir, de secourir, de gouverner, de parler diverses langues.
Всички апостоли ли са? Всички пророци ли са? Всички учители ли са? Всички вършат ли чудеса?
Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs? Tous ont-ils le don des miracles?
Всички имат ли изцелителни дарби? Всички говорят ли езици? Всички тълкуват ли?
Tous ont-ils le don des guérisons? Tous parlent-ils en langues? Tous interprètent-ils?
Копнейте за по-големите дарби. Но аз ви показвам един още по-превъзходен път.
Aspirez aux dons les meilleurs. Et je vais encore vous montrer une voie par excellence.