Psalms 69

(По слав. 68) За първия певец. По музиката на Кремовете. Псалм на Давид. Спаси ме, Боже, защото водите стигнаха до душата ми!
Davidin Psalmi kukkasista, edelläveisaajalle. Jumala,auta minua; sillä vedet käyvät hamaan minun sieluuni asti.
Потънах в дълбока тиня, където няма твърда основа, навлязох в дълбоки води и приливът ме потапя.
Minä vajoon syvään mutaan, jossa ei pohjaa ole: minä olen tullut syviin vesiin, ja virta upottaa minun.
Изнемогвам от викането си, гърлото ми е пресъхнало, очите ми чезнат, докато чакам своя Бог.
Minä väsyn huutamisesta: minun kurkkuni kuivettuu: minun näkyni vaipuu, toivoissani minun Jumalani päälle.
Тези, които ме мразят без причина, са повече от космите на главата ми; могъщи са тези, които искат да ме погубят, които несправедливо са мои врагове; тогава трябва да върна това, което не съм откраднал.
Niitä on enempi kuin päässäni hiuksia, jotka ilman syytä minua vihaavat, jotka syyttömästi minun viholliseni ovat, ja minua hukuttavat, ovat väkevät: niitä täytyy minun maksaa, joita en minä ryövännyt.
Боже, Ти знаеш безумието ми и прегрешенията ми не са скрити от Теб.
Jumala, sinäpä tiedät minun tyhmyyteni, ja minun rikokseni ei ole sinulta salatut.
Нека не се посрамят заради мен онези, които Те чакат, Господи, БОЖЕ на Войнствата! Нека не се опозорят заради мен онези, които Те търсят, Боже на Израил!
Älä salli heitä häpiään tulla minun tähteni, jotka sinua odottavat, Herra, Herra Zebaot: älä anna heitä häväistä minun tähteni, jotka sinua etsivät, Israelin Jumala.
Защото заради Теб понесох присмех, срам покри лицето ми.
Sillä sinun tähtes minä pilkkaa kärsin; minun kasvoni ovat täynnä häpiää.
Отчуждих се от братята си и чужденец станах за синовете на майка си,
Minä olen muukalaiseksi veljilleni tullut, ja oudoksi äitini lapsille.
защото ревността за Твоя дом ме изяде и укорите на онези, които укоряват Теб, паднаха върху мен.
Sillä sinun huonees kiivaus syö minua: ja heidän pilkkansa, jotka sinua pilkkasivat, lankesi minun päälleni.
Плачех и изнурявах душата си с пост, но това ми стана за укор.
Minä itkin ja paastosin hartaasti, ja minä pilkattiin päälliseksi.
Облякох вретище за дреха и станах им за поговорка.
Ja minä puin säkin ylleni, ja olin heille sananlaskuksi.
За мен говорят седящите в портата и аз съм в песните на пияниците.
Jotka portissa istuvat, ne minusta jaarittelevat, ja juodessansa he minusta lauleskelevat.
Но аз към Теб отправям молитвата си, ГОСПОДИ, в благоприятно време. Боже, според голямата Си милост ме послушай, според верността на Своето спасение!
Mutta minä rukoilen sinua, Herra, otollisella ajalla, Jumala, sinun suuren laupiutes puolesta: kuule minua sinun autuutes totuuden tähden.
Избави ме от тинята, за да не потъна; нека бъда избавен от онези, които ме мразят, и от дълбините на водите!
Pelasta minua loasta, etten minä vajoaisi; että minä pelastettaisiin vihollisistani ja syvistä vesistä.
Да не ме завлече водният поток, нито да ме погълне бездната и да не затвори ровът устата си над мен.
Ettei vuo minua upottaisi ja syvyydet minua lainoaisi, eikä kaivon suu suljettaisi minun päälleni.
Чуй ме, ГОСПОДИ, защото е блага милостта Ти, обърни се към мен според множеството на Своите милости
Kuule minua, Herra; sillä sinun laupiutes on hyvä: käännä sinuas minun puoleeni, sinun suuren laupiutes tähden.
и не скривай лицето Си от слугата Си, понеже съм в беда — послушай ме бързо!
Ja älä peitä kasvojas palvelialtas; sillä minä ahdistetaan: kuultele minua nopiasti.
Приближи се при душата ми и я изкупи, изкупи ме поради враговете ми!
Lähene minun sieluani, ja lunasta häntä: minun vihollisteni tähden pelasta minua.
Ти знаеш моя укор, моя срам и моя позор; всичките мои противници са пред Теб.
Sinäpä tiedät pilkkani, häpiäni ja häväistykseni: kaikki minun viholliseni ovat edessäs.
Укор съкруши сърцето ми и страдам, чаках да ме пожали някой, но нямаше никой; и чаках утешители, но не намерих никакви.
Pilkka särkee minun sydämeni ja vaivaa minua: minä odotan, jos joku armahtais, ja ei ole kenkään, ja lohduttajia, vaan en ketään löydä.
Дадоха ми и жлъчка за храна и в жаждата ми с оцет ме напоиха.
Ja he antoivat minulle sappea syödäkseni, ja etikkaa juodakseni minun janossani.
Трапезата им пред тях нека стане примка и вместо благоденствие — клопка!
Heidän pöytänsä olkoon heille paulaksi, sekä kostoksi että lankeemiseksi.
Нека се помрачат очите им, за да не виждат, и направи хълбоците им постоянно да треперят!
Tulkoon heidän silmänsä pimiäksi, ettei he näkisi, ja salli heidän lanteensa aina horjua.
Излей върху тях яростта Си и нека ги застигне пламъкът на Твоя гняв!
Vuodata närkästykses heidän päällensä, ja hirmuinen vihas käsittäköön heitä,
Жилището им нека запустее и в шатрите им нека никой не живее!
Olkoon heidän huoneensa kylmillä; ja ei kenkään olko, joka heidän majassansa asuis.
Защото те преследват онзи, когото Ти си поразил, и разказват за болката на Твоите ранени.
Sillä he vainoovat sitä, jota lyönyt olet, ja juttelevat niiden kipua, joita haavoittanut olet.
Прибави вина върху вината им и нека не влязат в Твоята правда!
Salli heitä langeta synnistä syntiin, ettei he tulisi sinun vanhurskautees.
Нека се заличат от книгата на живота и нека не се запишат с праведните!
Pyyhi heitä eläväin kirjasta, ettei he kirjoitettaisi vanhurskasten kanssa.
А аз съм окаян и наскърбен — нека Твоето спасение, Боже, ме възвиши.
Mutta minä olen raadollinen ja murheellinen: Jumala, sinun autuutes suojelkoon minua!
Ще хваля Името на Бога с песен и ще Го възвелича с благодарение.
Minä kiitän Jumalan nimeä veisuulla, ja suuresti ylistän häntä kiitoksella.
И това ще се хареса на ГОСПОДА повече от бик или от юнец с рога и раздвоени копита.
Se kelpaa paremmin Herralle kuin härkä taikka mulli, jolla ovat sarvet ja sorkat.
Смирените ще видят и ще се зарадват; и вие, които търсите Бога, сърцето ви ще живее,
Raadolliset näkevät sen ja iloitsevat, ja jotka Jumalaa etsivät, heidän sydämensä pitää elämän.
защото ГОСПОД слуша изпадналите в нужда и не презира затворниците Си.
Sillä Herra kuulee köyhiä, ja ei hän vankiansa katso ylön.
Нека Го хвалят небето и земята, моретата и всичко, което се движи в тях!
Kiittäkään häntä taivaat ja maa, meri, ja kaikki kuin niissä liikkuvat.
Защото Бог ще спаси Сион и ще съгради градовете на Юда; и ще живеят там, и ще го притежават.
Sillä Jumala auttaa Zionia ja rakentaa Juudan kaupungit, että siellä asutaan, ja se perinnöllä omistetaan.
И потомството на слугите Му ще го наследи и онези, които обичат Името Му, ще живеят в него.
Ja hänen palveliainsa siemen sen perii: ja ne, jotka hänen nimeänsä rakastavat, pitää asuman siinä.