Psalms 33

(По слав. 32) Ликувайте в ГОСПОДА, вие праведни; хвалението подобава на правите.
Riemuitkaat, te vanhurskaat, Herrassa; vakain pitää häntä kauniisti kiittämän.
Хвалете ГОСПОДА с арфа, пейте Му псалми с десетострунна лира.
Kiittäkäät Herraa kanteleilla, veisatkaat hänelle kiitosta kymmenkielisellä psaltarilla.
Пейте Му нова песен, свирете изкусно с радостно възклицание.
Veisatkaat hänelle uusi virsi: veisatkaat jalosti kielten leikissä, helisemisellä.
Защото словото на ГОСПОДА е право и цялото Му дело — в истина.
Sillä Herran sana on totinen, ja mitä hän lupaa, sen hän vahvana pitää.
Той обича правда и правосъдие, земята е пълна с ГОСПОДНАТА милост.
Hän rakastaa vanhurskautta ja tuomiota; maa on täynnänsä Herran laupiutta.
Чрез словото на ГОСПОДА бяха направени небесата и цялото им войнство — чрез дъха на устата Му.
Herran sanalla ovat taivaat tehdyt, ja kaikki heidän joukkonsa hänen suunsa hengellä.
Той морските води събира като куп и бездните прибира в съдове.
Hän pitää koossa veden meressä niinkuin roukkiossa, ja kätkee syvyydet.
Нека се бои от ГОСПОДА цялата земя, нека се боят от Него всичките жители на света!
Peljätköön Herraa kaikki maa; häntä peljätköön kaikki maan piirin asuvaiset.
Защото Той каза и стана; Той заповяда и се утвърди.
Sillä koska hän sanoo, niin se tapahtuu; jos hän käskee, niin se on tehty.
ГОСПОД събаря съвета на езичниците, осуетява плановете на народите.
Herra tekee pakanain neuvot tyhjäksi; hän saattaa kansain ajatukset turhaksi.
Съветът на ГОСПОДА пребъдва до века, мислите на сърцето Му — от поколение в поколение.
Mutta Herran neuvo pysyy ijankaikkisesti, hänen sydämensä ajatukset sukukunnasta sukukuntaan.
Блажена онази нация, чийто Бог е ГОСПОД, народът, който Той е избрал за Свое наследство.
Autuas on se kansa, jonka Herra on Jumala, se kansa, jonka hän itsellensä on perinnöksi valinnut.
ГОСПОД гледа от небето, вижда всичките човешки синове.
Herra katsoi taivaasta alas, ja näki kaikki ihmisten lapset.
От мястото на обиталището Си Той гледа всички земни жители.
Vahvalta istuimeltansa katsoi hän kaikkia, jotka maan päällä asuvat.
Този, който е създал сърцата на всички тях, внимава на всичките им дела.
Hän valmistaa kaikkein heidän sydämensä: hän ymmärtää kaikki heidän työnsä.
Царят не побеждава с много войска, силният не се избавя с голямо юначество.
Ei kuningasta auta hänen suuri väkensä, eikä sankari vapahdeta suurella voimallansa.
Конят е напразна надежда за спасение и не отървава с голямата си сила.
Orhiit ei myös auta; ja heidän suuri väkevyytensä ei pelasta.
Ето, окото на ГОСПОДА е върху онези, които Му се боят, върху онези, които се надяват на Неговата милост,
Katso, Herran silmät katsovat niitä, jotka häntä pelkäävät, jotka hänen laupiuteensa toivovat,
за да избави душата им от смърт, в глад да ги запази живи.
Että hän pelastais heidän sielunsa kuolemasta, ja elättäis heitä nälän aikana.
Душата ни чака ГОСПОДА, Той е наша помощ и наш щит.
Meidän sielumme odottaa Herraa, joka on meidän apumme ja kilpemme!
Защото в Него ще се радва сърцето ни, понеже се уповавахме на Неговото свято Име.
Sillä meidän sydämemme iloitsee hänessä, ja me toivomme hänen pyhään nimeensä.
Милостта Ти, ГОСПОДИ, нека бъде на нас, както на Теб се надявахме.
Olkoon sinun laupiutes, Herra, meidän päällämme, niinkuin me sinuun uskallamme!