Psalms 18

(По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
Edelläveisaajalle, Davidin Herran palvelian Psalmi, joka Herralle nämät veisun sanat puhui sinä päivänä, jona Herra hänen vapahti kaikkein vihollistensa käsistä ja Saulin käsistä. Ja hän sanoi: minä rakastan sydämestäni sinua, Herra, minun voimani.
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
Herra, minun kallioni, minun linnani ja minun vapahtajani; minun Jumalani on minun vahani, johon minä turvaan: minun kilpeni, ja minun autuuteni sarvi, ja minun varjelukseni.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Minä kiitän ja avukseni huudan Herraa, niin minä vapahdetaan vihollisistani.
Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
Sillä kuoleman siteet olivat käärineet minun ympäri, ja Belialin ojat peljättivät minun.
Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
Helvetin siteet kietoivat minun: kuoleman paulat ennättivät minun.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan: niin hän kuulee ääneni templistänsä, ja minun huutoni hänen edessänsä tulee hänen korviinsa.
Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Maa liikkui ja vapisi, ja vuorten perustukset liikkuivat: he värisivät, koska hän vihastui.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Savu suitsi hänen sieraimistansa ja kuluttava tuli hänen suustansa, niin että hiilet siitä syttyivät.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Hän notkisti taivaat ja astui alas, ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.
Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
Hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja hän lensi tuulen sulkain päällä.
Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
Hän pani pimeyden majansa ympärille, ja mustat paksut pilvet, jossa hän lymyssä oli.
От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
Kirkkaudesta hänen edessänsä hajosivat pilvet rakeilla ja leimauksilla.
И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
Ja Herra jylisti taivaissa, Ylimmäinen antoi pauhinansa, rakeilla ja leimauksilla.
И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
Hän ampui nuolensa ja hajoitti heitä: hän iski kovat leimaukset, ja peljätti heitä,
Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
Ja niin ilmestyivät vetten kuljut, ja maan perustukset ilmaantuivat, Herra, sinun kovasta nuhtelemisestas ja sinun sieraimies hengen puhalluksesta.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Hän lähetti korkeudesta ja otti minun, ja veti minun ulos suurista vesistä.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Hän vapahti minun voimallisista vihollisistani, jotka minua väkevämmät olivat.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Ja hän vei minun lakialle: hän tempasi minun ulos; sillä hän mielistyi minuun.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Herra maksoi minulle minun vanhurskauteni jälkeen: hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
Sillä minä pidän Herran tiet, ja en ole Jumalaani vastaan.
Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäini edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää.
И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Vaan olen vakaa hänen edessänsä ja vältän vääryyttä.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Sentähden Herra kostaa minulle vanhurskauteni perästä, kätteni puhtauden jälkeen, silmäinsä edessä.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Pyhäin kanssa sinä pyhä olet, ja toimellisten kanssa toimellinen.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
Puhdasten kanssa sinä puhdas olet, ja nurjain kanssa sinä nurja olet.
Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
Sillä sinä vapahdat ahdistetun kansan, ja korkiat silmät sinä alennat.
Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
Sillä minun kynttiläni sinä valaiset; Herra minun Jumalani valaisee minun pimeyteni.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Sillä sinun kauttas minä sotaväen murran, ja minun Jumalassani karkaan muurin ylitse.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Jumalan tie on täydellinen. Herran puheet tulella koetellut: hän on kaikkein kilpi, jotka häneen uskaltavat.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio, paitsi Jumalaamme?
Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
Jumala vyöttää minun voimalla, ja panee minun tieni viattomaksi.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Hän tekee jalkani niinkuin peurain jalat, ja asettaa minun korkeudelle.
Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
Hän opettaa käteni sotimaan, ja käsivarteni vaskijoutsea vetämään.
И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
Ja sinä annoit minulle autuutes kilven, ja sinun oikia kätes vahvistaa minun: ja koskas minun alennat, niin sinä teet minun suureksi.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ettei minun kantapääni livistyneet.
Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
Minä ajan vihollisiani takaa ja käsitän heitä, ja en palaja, ennenkuin minä heidät hukutan.
Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
Minä runtelen heitä, ettei he taida nousta: heidän täytyy kaatua jalkaini alla.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Sinä valmistat minun voimalla sotaan: sinä taivutat minun alleni ne, jotka nousevat minua vastaan.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Sinä annat minulle viholliseni kaulan, ja minä kadotan vainoojani.
Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.
И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
Minä survon heitä niinkuin maan tomun tuulen edessä, ja heitän pois niinkuin loan kaduilta.
Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
Sinä pelastat minua riitaisesta kansasta: sinä asetat minun pakanain pääksi; se kansa, jota en minä tuntenut, palvelee minua.
Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
Se kuultelee minua kuuliaisilla korvilla: muukalaiset lapset kieltävät minun.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteissänsä.
Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja minun autuuteni Jumala olkoon ylistetty!
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
Jumala, joka minulle koston antaa, ja vaatii kansat minun alleni;
и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Joka minua auttaa vihollisistani: sinä korotat myös minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan: sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
Sentähden minä kiitän sinua, Herra, pakanain seassa, ja veisaan nimelles kiitoksen,
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
Joka suuren autuuden kuninkaallensa osoittaa, ja tekee hyvästi voidellullensa, Davidille, ja hänen siemenellensä ijankaikkisesti.