Psalms 105

(По слав. 104) Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му, известявайте сред народите делата Му!
Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела!
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
Хвалете се с Неговото свято Име, нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила, търсете лицето Му винаги!
Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa!
Помнете чудните Му дела, които е извършил, знаменията Му и присъдите на устата Му,
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
ти, потомство на слугата Му Авраам, вие, синове на Яков, Негови избрани!
Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения,
Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак,
Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея,
Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
Той не остави никого да ги угнетява и съди царе заради тях.
Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
И каза: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
После наложи глад върху земята, строши всяка подпорка на хляба.
Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.
Изпрати пред тях човек — Йосиф беше продаден за роб.
Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi.
Стиснаха краката му в окови, душата му — в желязо.
He ahdistivat hänen jalkansa jalkapuuhun: hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata,
До времето, когато думата му се изпълни, словото на ГОСПОДА го изпитваше.
Siihenasti että hänen sanansa tuli, ja Herran puhe koetteli hänen.
Царят изпрати и го освободи, господарят на народите го пусна на свобода.
Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
Направи го господар над дома си и управител над целия си имот,
Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,
за да връзва князете му според волята си и да учи старейшините му на мъдрост.
Opettamaan päämiehiänsä oman tahtonsa jälkeen, ja vanhimmille viisautta.
И Израил дойде в Египет и Яков стана пришълец в земята на Хам.
Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
И Той умножи народа Си много и го направи по-силен от враговете му.
Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.
Обърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
Hän käänsi heidän sydämensä vihaamaan hänen kansaansa, ja hänen palvelioitansa viekkaudella painamaan alas.
Изпрати слугата Си Мойсей, също и Аарон, когото избра.
Hän lähetti palveliansa Moseksen, ja Aaronin, jonka hän valitsi.
Те извършиха знаменията Му сред тях и чудесата Му в земята на Хам.
Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
Той изпрати тъмнина и помрачи и те не упорстваха против думите Му.
Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
Превърна водите им в кръв и изби рибите им.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
Земята им гъмжеше от жаби дори и в покоите на царете им.
Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
Даде им град вместо дъжд и пламтящ огън в земята им.
Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa,
Порази и лозята им, и смокините им и изпочупи дърветата в пределите им.
Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
Той каза и дойдоха скакалци — малки скакалци безчет —
Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
и изпоядоха всичките посеви в страната им и изпоядоха плода на земята им.
Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
Порази и всичките първородни в земята им, първите рожби на цялата им мъжественост.
Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
После ги изведе със сребро и злато и между племената Му нямаше нито един, който се спъваше.
Ja vei heitä hopialla ja kullalla ulos: ja ei ollut heidän sukukunnissansa yksikään sairas.
Египет се радваше, когато излязоха, защото страхът от тях ги беше нападнал.
Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
Той разпростря облак за покривало и огън, за да свети през нощта.
Hän levitti pilven verhoksi ja tulen yötä valistamaan.
Те поискаха и Той докара пъдпъдъци, и ги насити с небесен хляб.
He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä.
Отвори канарата и бликна вода, потече в безводните места като река.
Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.
Защото Той си спомни святото Си слово към слугата Си Авраам
Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,
и изведе народа Си с веселие, избраните Си — с радост.
Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
Даде им земите на езичниците и те наследиха труда на народите,
Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
за да пазят Неговите наредби и да съблюдават Неговите закони. Алилуя!
Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!