Proverbs 4

Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.