Proverbs 18

Човек, който се отлъчва, търси своето си желание и се противи на всеки здрав разум.
Eripurainen etsii mitä hänelle kelpaa, ja sekoittaa itsensä kaikkiin asioihin.
Безумният не се наслаждава на благоразумието, а само на това — да изявява сърцето си.
Tyhmällä ei ole himo ymmärrykseen, vaan niitä ilmoittamaan, mitkä ovat hänen sydämessänsä.
С идването на безбожния идва и презрение и с позора идва и безчестие.
Jumalattoman tullessa tulee ylönkatse, pilkka ja häpiä.
Думите от устата на човека са дълбоки води, изворът на мъдростта е бликащ поток.
Sanat ihmisen suussa ovat niinkuin syvät vedet, ja viisauden lähde on täynnä virtaa.
Не е добре да се показва пристрастие към безбожния, за да се онеправдава праведният в съда.
Ei ole hyvä katsoa jumalattomain muotoa, ja sortaa vanhurskasta tuomiossa.
Устните на безумния причиняват препирня и устата му предизвиква бой.
Tyhmän huulet saattavat toran, ja hänen suunsa noudattaa haavoja.
Устата на безумния е гибел за него и устните му са примка на душата му.
Tyhmän suu häpäisee itsensä, ja hänen huulensa ovat paula omalle omalle sielulle.
Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.
Panetteian sanat ovat haavat, ja käyvät läpi sydämen.
Който е небрежен в работата си, е брат на разсипника.
Joka laiska on työssänsä, hän on sen veli, joka vahinkoa tekee.
Името на ГОСПОДА е здрава кула, праведният прибягва в нея и е в безопасност.
Herran nimi on vahva linna: vanhurskas juoksee sinne, ja tulee varjelluksi.
Имотът на богатия е неговият укрепен град и е като висока стена във въображението му.
Rikkaan tavara on hänelle vahva kaupunki, ja niinkuin korkea muuri hänen mielestänsä.
Преди гибелта сърцето на човека се превъзнася, а смирението предхожда славата.
Kuin joku lankee, niin hänen sydämensä ensisti tulee ylpiäksi, ja ennenkuin joku kunniaan tulee, pitää hänen nöyrän oleman..
Да отговаря някой, преди да чуе, е безумие и позор за него.
Joka vastaa ennekuin hän kuulee, se on hänelle hulluudeksi ja häpiäksi.
Духът на човека ще го подкрепя в немощта му, но кой ще повдигне унилия дух?
Ihmisen henki pitää ylös hänen heikkoutensa; vaan murheellista henkeä kuka voi kärsiä?
Сърцето на благоразумния придобива разум и ухото на мъдрите търси знание.
Ymmärtäväinen sydän saa viisauden, ja viisasten korva etsii taitoa.
Подаръкът на човека му отваря място и го довежда пред големци.
Ihmisen lahja tekee hänelle avaran sian, ja saattaa suurten herrain eteen.
Първият, който защищава делото си, изглежда прав, но идва ближният му и го изпитва.
Jokaisella on ensisti omassa asiassansa oikeus; vaan kuin hänen lähimmäisensä tulee, niin se löydetäään.
Жребият прекратява разприте и решава между силните.
Arpa asettaa riidan, ja eroitaa voimallisten vaiheella.
Излъган брат е по-недостъпен от укрепен град и разногласията са като резета на крепост.
Vihoitettu veli pitää puoltansa lujemmin kuin vahva kaupunki; ja riita pitää kovemmin puolensa kuin telki linnan edessä.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му, от произведението на устните си ще се насити.
Sen jälkeen kullekin maksetaan, kuin hänen suunsa on puhunut; ja hän ravitaan huultensa hedelmästä.
Смърт и живот има в силата на езика и които го обичат, ще ядат плодовете му.
Kuolema ja elämä on kielen voimassa: joka häntä rakastaa, se saa syösä hänen hedelmästänsä.
Който е намерил добра жена, е намерил добро и е получил благоволение от ГОСПОДА.
Joka aviovaimon osaa, hän löytäää hyvän kappaleen, ja saa mielisuosionsa Herralta.
Сиромахът говори с умолявания, а богатият отговаря грубо.
Köyhä mies puhuu nöyrästi, vaan rikas vastaa ylpiästi.
Човек с много приятели, идва до унищожение, но има приятел, по-близък и от брат.
Ihminen, jolla on ystävä, pitää oleman ystävällinen; sillä ystävä pitää lujemmin hänen kanssansa kuin veli.