Joshua 15

А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг.
Juudan lasten suvun arpa heidän huonettensa jälkeen oli Edomin maan rajaan, Sinin korven puoleen, joka etelän puoleen on, lounaan maan äärestä asti;
И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг;
Niin että heidän lounainen maan rajansa oli Suolameren äärestä, se on, siitä lahdesta, joka menee etelään päin,
и продължаваше на юг до възвишението на Акравим и продължаваше до Цин, след това се изкачваше на юг от Кадис-Варни и продължаваше до Есрон, и се изкачваше до Адар, и завиваше към Карка,
Ja käy sieltä ylöspäin Akrabiin, ja käy Sinin lävitse, ja menee ylöspäin merestä KadesBarneaan, ja menee Hetsronin lävitse, ja käy ylös Adariin päin, ja kääntyy ympäri Karkaan,
и продължаваше до Асман и отиваше до египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южната граница.
Ja menee Atsmonin ohitse, ja tulee Egyptin ojaan, niin että sen maan rajan ääri on meri. Tämä pitää oleman teille maan raja lounaaseen päin.
А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан;
Vaan raja itään päin on Suolainen meri Jordanin suuhun asti; vaan raja pohjan puoleen on siitä meren lahdesta, joka on Jordanin ääressä,
и границата се изкачваше до Ветагла и продължаваше на север от Ветарава; и границата се изкачваше до камъка на Воан, сина на Рувим;
Ja menee ylös BetHoglaan, ja vetäytyy pohjasta BetAraban puoleen, ja menee ylös Rubenin pojan Bohenin kiven tykö.
и от долината Ахор границата се изкачваше към Девир и завиваше на север към Галгал, който е срещу възвишението на Адумим, който е на юг от потока; и границата продължаваше до водите на Ен-Семес и свършваше при Ен-Рогил;
Ja raja käy ylös Debirin tykö Akorin laaksosta, ja pohjan puoleen Gilgaliin päin, joka on Adumimin paltan kohdalla, joka etelän puoleen on ojan vieressä; sitte se menee EnSemeksen vedelle, ja menee Rogelin lähteelle.
и границата се изкачваше през долината на Еномовия син до южния склон на Евус, който е Ерусалим; и границата се изкачваше на върха на планината, която е пред долината на Еном на запад, на края на долината Рафаим на север;
Sitte menee raja Hinnomin pojan laaksoon, Jebusilaisen ohitse lounaan päin, se on Jerusalem; ja raja menee vuoren kukkulan ylitse, joka on Hinnomin laakson edessä, meren tykö, joka on Rephaimin laakson äärellä pohjaan päin.
и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим;
Sitte käy se siitä vuoren kukkulasta Nephtoan lähteen tykö, ja menee Ephronin vuoren kaupunkein tykö, ja kääntyy Baalaan päin, joka on KirjatJearim.
и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна;
Ja menee Baalasta ympäri länteen päin Seirin vuoren tykö, ja menee ulos pohjan puolesta Jearin vuoren vieritse, se on Kessalon, ja tulee alas BetSemeksen tykö, ja menee Timnaan,
и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето.
Ja tulee ulos Ekronin vieritse pohjan puolelle, ja vetää hänensä Sikroniin asti, ja menee Baalan vuoren ylitse, ja tulee Jabneeliin, että hänen äärensä loppu on meri.
А западната граница беше брегът на Голямото море. Това е границата около дела на синовете на Юда според родовете им.
Mutta raja länteen päin on suuri meri. Tämä on Juudan lasten maan raja, joka taholta ympäri heidän sukukunnissansa.
А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак.
Mutta Kalebille Jephunnen pojalle annettiin osa Juudan lasten keskellä, niinkuin Herra oli käskenyt Josualle, nimittäin KirjatArba, Enakilaisten isän kaupunki, se on Hebron.
И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
Ja Kaleb ajoi sieltä pois kolme Enakin poikaa, Sesain, Akimananin ja Talmain, Enakin sikiät,
И оттам се изкачи срещу жителите на Девир. А името на Девир преди беше Кириат-Сефер.
Ja meni sieltä ylös Debirin asuvaisten tykö; vaan Debir kutsuttiin muinen KirjatSepher.
И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена!
Ja Kaleb sanoi: joka lyö KirjatSepherin ja voittaa sen, hänelle annan minä tyttäreni Aksan emännäksi.
И Готониил, синът на Кенез, братът на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Niin voitti sen Otniel, Kenaksen Kalebin veljen poika; ja hän antoi tyttärensä Aksan hänelle emännäksi.
И когато отиваше, тя го подбуди да поиска от баща й нива. И тя слезе от магарето и Халев й каза: Какво искаш?
Ja tapahtui, kuin hän tuli, että hän neuvoi miestänsä anomaan peltoa isältänsä, ja hän astui aasin päältä alas; niin sanoi Kaleb hänelle: mikä sinun on?
А тя каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори! И той й даде горните извори и долните извори.
Ja hän sanoi: anna minulle siunaus, sillä sinä olet antanut minulle kuivan maan , anna minulle myös vesilähteitä; niin antoi hän hänelle lähteitä sekä ylhäältä että alhaalta.
Това е наследството на племето на синовете на Юда според родовете им.
Tämä on Juudan lasten sukukunnan perimys, heidän sukuinsa jälkeen.
А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур,
Ja kaupungit Juudan lasten sukukunnan äärestä, Edomin rajan tykönä, lounaaseen käsin olivat: Kabseel, Eder, Jagur,
и Кина, и Димона, и Адада,
Kina, Dimona, Adada;
и Кедес, и Асор, и Итнан,
Kedes, Hatsor, Jitnan;
и Зиф, и Телем, и Ваалот,
Siph, Telem, Bealot;
и Асор-Адата, и Кириот, и Есрон (който е Асор),
HatsorHadata, Kerijot, Hetsron, se on Hatsor;
и Амам, и Сема, и Молада,
Amam, Sema, Molada;
и Асаргада, и Есемон, и Ветфалет,
HatsarGadda, Hesmon, BetPalet;
и Асар-Суал, и Вирсавее, и Визиотия,
HatsarSual, BeerSeba, BisJotja;
Ваала и Иим, и Асем,
Baala, Ijim, Atsem;
и Елтолад, и Хесил, и Хорма,
Eltolad, Kesil, Horma;
и Сиклаг, и Мадмана, и Сансана,
Ziglag, Madmanna, Sansanna;
и Леваот, и Силеим, и Аин, и Римон. Всичките градове със селата им бяха двадесет и девет.
Lebaot, Silhim, Ain, Rimmon; yhdeksänkolmattakymmentä kaupunkia kylinensä.
В низината: Естаол и Сараа, и Асна,
Vaan lakialla maalla oli Estaol, Zora, Asna;
и Заноа, и Енганим, и Тапфуа, и Инам,
Sanoa, EnGannim, Tappua, Enam;
и Ярмут, и Одолам, и Сохо, и Азика,
Jarmut, Adullam, Soko, Aseka;
и Саараим, и Адитаим, и Гедира, и Гедиротаим — четиринадесет града със селата им;
Saaraim, Aditaim, Gedera, Gederotaim: neljätoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
Сенан и Адаса, и Мигдалгад,
Zenan, Hadasa, Migdalgad;
и Далаан, и Масфа, и Йоктеил,
Dilean, Mitspe, Jokteel;
и Лахис, и Васкат, и Еглон,
Lakis, Botskat, Eglon;
и Хавон, и Лахмас, и Хитлис,
Kabbon, Lakmas, Kitlis;
и Гедирот, и Вет-Дагон, и Наама, и Макида — шестнадесет града със селата им;
Gederot, BetDagon, Naama, Makkeda: kuusitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
Ливна и Етер, и Асан,
Libna, Eter, Asan;
и Ефта и Асена, и Несив,
Jephta, Asna, Nesib;
и Кеила, и Ахзив, и Мариса — девет града със селата им;
Kegila, Aksib, Maresa: yhdeksän kaupunkia ja heidän kylänsä;
Акарон с градовете му и селата му;
Ekron tyttärinensä ja kylinensä;
от Акарон към морето, всички, които бяха близо до Азот, със селата им;
Ekronista mereen asti, kaikki mikä ulottuu Asdodiin, ja heidän kylänsä;
Азот с градовете му и селата му, Газа с градовете й и селата й, до египетския поток и Голямото море с брега му.
Asdod tyttärinensä ja kylinensä; Gasa tyttärinensä ja kylinensä, Egyptin veteen asti; ja se suuri meri on hänen rajansa.
И в хълмистата земя: Самир и Ятир, и Сохо,
Mutta vuorella oli: Samir, Jatir, Soko;
и Дана, и Кириат-Сана, която е Девир,
Danna, KirjatSanna, se on Debir;
и Анав, и Естемо, и Аним,
Anab, Estemo, Anim;
и Гесен, и Олон, и Гило — единадесет града със селата им;
Gosen, Holon, Gilo: yksitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
Арав и Дума, и Есан,
Arab, Duma, Esean;
и Янум, и Вет-Тапфуа, и Афека,
Janum, BetTapua, Apheka;
и Хумата, и Кириат-Арва, който е Хеврон, и Сиор — девет града със селата им;
Humta, KirjatArba, se on Hebron, Zior: yhdeksän kaupunkia ja heidän kylänsä;
Маон, Кармил и Зиф, и Юта,
Maon, Karmel, Siph, Juta;
и Езраел, и Йокдем, и Заноа,
Jisreel, Jokdeam, Sanoa;
Акаин, Гавая и Тамна — десет града със селата им;
Kain, Kibea, Timna: kymmenen kaupunkia ja heidän kylänsä;
Алул, Ветсур и Гедор,
Halhul, Betsur, Gedor;
и Маарат, и Ветанот и Елтекон — шест града със селата им;
Maarat, BetAnot, Eltekon: kuusi kaupunkia ja heidän kylänsä;
Кириат-Ваал, който е Кириат-Иарим, и Рива — два града със селата им.
KirjatBaal, se on KirjatJearim, Harabba: kaksi kaupunkia ja heidän kylänsä.
В пустинята: Ветарава, Мидин и Сехаха,
Mutta korvessa oli BetAraba, Middin, Sekaka;
и Нивсан, и Града на солта, и Енгади — шест града със селата им.
Nibsan, ja Suolakaupunki, Engedi; kuusi kaupunkia ja heidän kylänsä.
Но синовете на Юда не можаха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим, и евусейците живеят в Ерусалим със синовете на Юда и до днес.
Mutta Jebusilaiset asuivat Jerusalemissa, ja Juudan lapset ei voineet heitä ajaa ulos. Ja silloin jäivät Jebusilaiset asumaan Juudan lasten kanssa Jerusalemissa tähän päivään asti.