Job 5

Извикай сега — има ли кой да ти отговори? И към кого от светите ще се обърнеш?
Nimitä siis, jos joku on, joka kanssas todistaa, ja kenen tykö pyhistä sinä itses käännät?
Защото досадата убива безумния и завистта умъртвява простия.
Mutta tyhmän tappaa viha, ja taitamattoman kuolettaa kiivaus.
Виждал съм безумния да се закоренява и жилището му веднага съм проклинал.
Minä näin tyhmän juurtuneen, ja kirosin kohta hänen huonettansa.
Далеч са синовете му от безопасност; стъпкват ги във портата и няма избавител.
Hänen lapsensa pitää oleman kaukana terveydestä; ja pitää rikki murrettaman portissa, kussa ei yhtään auttajaa ole.
Гладният изяжда жетвата им и през тръните я граби; грабител поглъща имота им.
Hänen elonsa pitää isoovaisen syömän, ja orjantappuroista sen ottaman; ja hänen kalunsa pitää ryövärien nielemän.
Защото бедствието не идва от пръстта, нито печалта пониква от земята;
Sillä ei vaiva käy ylös tomusta; ja onnettomuus ei kasva maasta.
но човек се ражда за печал, както искрите нагоре хвърчат.
Vaan ihminen syntyy onnettomuuteen; niinkuin kuumain hiilten kipinät sinkoilevat ylöskäsin.
Но аз ще търся Бога и делото си на Бога ще възложа,
Kuitenkin tahdon minä Jumalasta tutkistella: Jumalasta minä tahdon puhua,
който върши велики, неизследими дела и безбройни чудеса.
Joka voimallisia töitä tekee, joita ei tutkia taideta, ja ihmeitä, joita ei lukea taideta;
Той дава дъжд по лицето на земята и вода изпраща по лицето на полята.
Joka antaa sateen maan päälle, ja antaa tulla veden teiden päälle;
Възвишава смирените и издига в безопасност нажалените.
Joka ylentää nöyrät korkeuteen, ja korottaa sorrettuja autuuteen.
Осуетява замислите на коварните и ръцете им не изпълняват начинанието си.
Hän tekee kavalain aivoitukset tyhjäksi, ettei heidän kätensä mitään toimittaa taida.
Улавя мъдрите в лукавството им, на хитрите съветът се проваля.
Hän käsittää taitavat kavaluudessansa, ja pahain neuvo kukistetaan,
Денем срещат тъмнина, по пладне ходят пипнешком, като че нощем.
Että he päivällä juoksevat pimeydessä, ja koperoitsevat puolipäivänä niinkuin yöllä.
Но Той спасява сиромаха от меча, от устата и от ръката на силния.
Ja hän auttaa köyhää miekasta, ja heidän suustansa, ja voimallisten kädestä.
Така бедният има надежда и устата на беззаконието се затварят.
Ja hän on köyhän turva, että vääryys pitäis suunsa kiinni.
Ето, блажен човекът, когото Бог изобличава; затова не презирай наказанието от Всесилния.
Katso, autuas on se ihminen, jota Jumala kurittaa; sentähden älä hylkää Kaikkivaltiaan kuritusta.
Защото Той наранява и Той превързва; Той поразява и ръцете Му изцеляват.
Sillä hän haavoittaa ja sitoo; hän lyö ja hänen kätensä terveeksi tekee.
В шест беди ще те избави, и в седем няма зло да те докосне.
Kuudesta murheesta päästää hän sinun; ja seitsemännestä ei tule mitään pahaa sinulle.
В глад от смърт ще те откупи и във война — от силата на меча.
Kalliilla ajalla vapahtaa hän sinun kuolemasta, ja sodassa miekasta.
Ще бъдеш скрит от бича на езика и няма да се плашиш от насилие, когато дойде.
Hän peittää sinun kielen ruoskalta; ja ei sinun pidä pelkäämän hävitystä, koska se tulee.
Ще се присмееш на насилието и глада, от земни зверове не ще се плашиш.
Hävityksessä ja nälässä sinä naurat; ja et pelkää metsän petoja.
Защото ще бъдеш в съюз със камъните на полето и полските зверове ще бъдат в мир със теб.
Sillä sinun liittos pitää oleman kivien kanssa kedolla, ja maan pedot pitää sinun kanssas rauhallisesti oleman.
И ще познаеш, че шатрата ти е в мир, ще прегледаш жилището си и нищо няма да ти липсва.
Sinä ymmärrät, että sinun majas on rauhassa, ja sinä oleskelet asuinsiassas ilman syntiä.
Ще познаеш също, че потомството ти ще е многобройно и потомците ти — като земната трева.
Ja sinä saat ymmärtää, että siemenes on suureksi tuleva, ja vesas niinkuin ruoho maassa.
Ще отидеш в гроба си във пълна зрялост, както житните снопи се прибират на времето си.
Ja sinä tulet vanhalla ijällä hautaan, niinkuin elositoma ajallansa korjataan.
Ето, това изследвахме, така е. Чуй и разбери за себе си.
Katso, sitä me olemme tutkineet, ja se on niin: kuule sitä, ja tunne sinä myös se hyväkses.