Exodus 37

И Веселеил направи ковчега от акациево дърво, два лакътя и половина беше дължината му, лакът и половина беше ширината му и лакът и половина беше височината му.
Ja Betsaleel teki arkin sittimipuusta: puolikolmatta kyynärää pitkän, puolitoista kyynärää leviän, ja puolitoista kyynärää korkian.
Обкова го отвътре и отвън с чисто злато и му направи златен венец наоколо.
Ja silasi sen puhtaalla kullalla, sekä sisältä että ulkoa, ja teki sen ympärille kultaisen vanteen.
И изля за него четири златни халки за четирите му долни ъгъла, две халки от едната му страна и две халки от другата му страна.
Ja valoi neljä kultarengasta hänen neljään kulmaansa: kaksi rengasta yhdelle puolelle, ja myös kaksi rengasta toiselle puolelle.
Направи и прътове от акациево дърво и ги обкова със злато.
Ja teki korennot sittimipuusta, ja silasi ne kullalla.
И провря прътовете през халките от страните на ковчега, за да се носи ковчегът.
Ja pisti ne korennot renkaisiin arkin sivulle, niin että arkki taidettiin kannettaa.
И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина беше дължината му и лакът и половина беше ширината му.
Ja hän teki armo-istuimen puhtaasta kullasta, puolikolmatta kyynärää pitkän ja puolitoista kyynärää leviän.
И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището --
Ja teki kaksi Kerubimia kullasta: vahvaa tekoa, molempiin päihin armo-istuinta.
един херувим на края от едната страна и един херувим на края от другата страна; направи херувимите на двата му края част от самото умилостивилище.
Yhden Kerubimin tähän päähän, ja toisen Kerubimin toiseen päähän: molempiin päihin armo-istuinta hän teki Kerubimit.
И херувимите бяха с разперени отгоре криле и покриваха с крилете си умилостивилището и лицата им бяха едно срещу друго; лицата на херувимите бяха обърнати към умилостивилището.
Ja Kerubimit levittivät siipensä sen ylitse, ja peittivät armo-istuimen siivillänsä, ja heidän kasvonsa olivat toinen toisensa puoleen: armo-istuimeen päin olivat Kerubimien kasvot.
И направи масата от акациево дърво, два лакътя беше дължината й, един лакът беше ширината й и лакът и половина беше височината й.
Hän teki myös pöydän sittimipuusta, kaksi kyynärää pitkäksi, kyynärää leviäksi, ja puolitoista kyynärää korkiaksi.
Обкова я с чисто злато и й направи златен венец наоколо.
Ja silasi sen puhtaalla kullalla, ja teki kultaisen vanteen sen ympärille.
Направи й и перваз наоколо, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
Ja teki partaan sen ympärille kämmentä leviän: teki myös kultaisen vanteen partaan ympärille.
И изля за нея четири златни халки и постави халките на четирите ъгъла, които бяха при четирите й крака.
Ja valoi siihen neljä kultaista rengasta, ja pani ne renkaat neljälle kulmalle heidän neljän jalkansa päälle.
Халките бяха до самия перваз, за да се провират през тях прътовете, за да се носи масата.
Juuri partaan kohdalla olivat renkaat, joissa korennot olivat sisällä, joilla pöytä kannettiin.
Направи и прътовете от акациево дърво и ги обкова със злато, за да се носи масата с тях.
Ja hän teki myös korennot sittimipuusta, ja silasi ne kullalla, että pöytä niillä kannettaa taidettiin.
И направи от чисто злато принадлежностите, които бяха на масата, блюдата й, тамянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за да се изливат от тях възлиянията;
Hän teki myös pöytäastiat, vadit, lusikat, ja maljat, ja pikarit, joilla ulos ja sisälle kaadettiin, puhtaasta kullasta.
И направи светилника от чисто злато, изкован направи светилника, стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му бяха част от самия него.
Hän teki myös kynttiläjalan puhtaasta kullasta: vahvan tekoiseksi hän kynttiläjalan teki ja hänen vartensa, haaransa, maljansa, nuppinsa ja kukkaisensa olivat siitä samasta.
Шест клона излизаха от страните му -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
Kuusi haaraa kävi hänen kyljestänsä: kolme haaraa kynttiläjalan yhdeltä sivulta, ja myös kolme haaraa sen toiselta sivulta.
На единия клон имаше три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете, и на другия клон -- три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете. Така имаше и на шестте клона, които излизаха от светилника.
Kolme mandelin-muotoista maljaa oli sen yhdessä haarassa, ja yksi nuppi ja kukkainen, niin myös kolme mandelin-kaltaista maljaa toisessa haarassa, yksi nuppi ja kukkainen: niin oli niissä kuudessa haarassa, jotka kynttiläjalasta uloskävivät.
И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
Mutta kynttiläjalassa oli neljä mandelin-muotoista maljaa toisessa haarassa, nuppeinsa ja kukkaistensa kanssa,
И на шестте клона, които излизаха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, част от него, под вторите два клона -- една топчица, част от него, и под третите два клона -- една топчица, част от него.
Niin että nuppi oli siinä kahden haaran alla, ja taas nuppi (toisen) kahden haaran alla, ja vielä nuppi kahden jälkimmäisen haaran alla: nimittäin niissä kuudessa haarassa, jotka siitä uloskävivät,
Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него. Целият светилник беше изкован от чисто злато.
Ja hänen nuppinsa ja haaransa sen päällä, ja se kaikki oli puhtaasta lujasta kullasta.
И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
Ja hän teki myös seitsemän lamppua: ja heidän niistimensä ja sammutuskalunsa olivat puhtaasta kullasta.
От един талант чисто злато направи него и всичките му принадлежности.
Ja hän teki sen, kaikkein astiainsa kanssa, yhdestä leiviskästä puhdasta kultaa.
И направи кадилния олтар от акациево дърво, един лакът беше дължината му и един лакът беше ширината му, четвъртит; и два лакътя беше височината му; а роговете му бяха част от самия него.
Hän teki myös suitsutusalttarin sittimipuusta: yhtä kyynärää pitkän ja yhtä kyynärää leviän, juuri nelikulmaiseksi, ja kaksi kyynärää korkian; siitä uloskävivät hänen sarvensa.
Обкова го с чисто злато -- плочата му, страните му наоколо и роговете му и му направи златен венец наоколо.
Ja silasi sen puhtaalla kullalla, sen katon ja seinät ympärinsä, ja sen sarvet: ja teki sen ympärille vanteen kullasta,
И му направи две златни халки под венеца му, близо при двата му ъгъла, от двете му страни, за да се провират прътовете, за да го носят с тях.
Ja kaksi kultaista rengasta vanteen alle molemmin puolin, niin että korennot siihen sysättiin, kannettaa niillä.
Прътовете направи от акациево дърво и ги обкова със злато.
Ja korennot hän teki sittimipuusta, ja silasi ne kullalla.
И направи святото масло за помазване и чистия благоуханен тамян според изкуството на мироварец.
Ja teki pyhän voidellusöljyn ja puhtaan suitsutuksen, hyvänhajullisista yrteistä, apotekarin tavan jälkeen.