I Thessalonians 5

А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,
Mutta ajoista ja hetkistä, rakkaat veljet, ei teille tarvitse kirjoittaa;
защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
Sillä te itse visusti tiedätte, että Herran päivä on tuleva niinkuin varas yöllä.
Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.
Sillä kuin he sanovat: nyt on rauha ja ei mitään hätää, silloin kadotus lankee äkisti heidän päällensä, niinkuin raskaan vaimon kipu, ja ei he suinkaan saa paeta.
Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.
Mutta te, rakkaat veljet, ettepä te ole pimeydessä, ettei se päivä teitä käsittäisi niinkuin varas.
Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.
Te olette kaikki valkeuden lapset ja päivän lapset: emme ole yön emmekä pimeyden.
И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.
Niin älkäämme siis maatko niinkuin muut, vaan valvokaamme ja olkaamme raittiit.
Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.
Sillä jotka makaavat, ne yöllä makaavat, ja ne, jotka juopuvat, ne yöllä juovuksissa ovat.
Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
Mutta me, jotka päivän lapset olemme, olkaamme raittiit, puetut uskon ja rakkauden rintaraudalla ja autuuden toivon rautalakilla.
Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
Sillä ei Jumala ole meitä pannut vihaan, vaan autuutta omistamaan, meidän Herran Jesuksen Kristuksen kautta,
който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.
Joka meidän edestämme kuollut on: että jos me valvomme eli makaamme, me ynnä hänen kanssaan eläisimme.
Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
Sentähden neuvokaat teitänne keskenänne ja rakentakaat toinen toistanne, niinkuin te myös teette.
И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,
Mutta me rukoilemme teitä, rakkaat veljet, että te ne tuntisitte, jotka teidän seassanne työtä tekevät, ja teidän esimiehenne ovat Herrassa, ja teitä neuvovat.
и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
Pitäkäät heitä sitä rakkaampana heidän tekonsa tähden. Olkaat rauhalliset keskenänne.
Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
Mutta me neuvomme teitä, rakkaat veljet: neuvokaat tavattomia, lohduttakaat heikkomielisiä, holhokaat heikkoja, olkaat kärsiväiset jokaisen kanssa,
Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро — един за друг и за всички.
Katsokaat, ettei joku pahaa pahalla kosta, vaan noudattakaat hyvää, sekä keskenänne, että jokaista kohtaan.
Винаги се радвайте.
Olkaat aina iloiset.
Непрестанно се молете.
Rukoilkaat lakkaamatta.
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.
Kiittäkäät kaikkein edestä; sillä se on Jumalan tahto teistä Kristuksessa Jesuksessa.
Не угасяйте Духа.
Älkäät henkeä sammuttako.
Пророчества не презирайте,
Älkäät prophetiaa katsoko ylön.
но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
Koetelkaat kaikki, ja pitäkäät se mikä hyvä on.
Въздържайте се от всякакво зло.
Välttäkäät kaikkea, mikä pahaksi näkyy.
И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.
Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teitä kokonansa, että koko teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne meidän Herran Jesuksen Kristuksen tulemisessa nuhteetoinna pidettäisiin.
Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
Hän on uskollinen, joka teitä kutsunut on ja sen myös täyttää.
Братя, молете се за нас.
Rakkaat veljet, rukoilkaat meidän edestämme.
Поздравете всичките братя със свята целувка.
Tervehtikäät kaikkia veljiä pyhällä suunannolla.
Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.
Minä vannotan teitä Herran kautta, että te tämän lähetyskirjan kaikkein pyhäin veljein edessä lukea annatte.
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne, amen!