Song of Solomon 1

Песен на песните, на Соломон.
زیباترین غزلهای سلیمان. محبوبه
Нека ме целуне с целувките на устата си — защото любовта ти е по-добра от вино.
مرا با لبانت ببوس، زیرا عشق تو گواراتر از شراب است.
Твоите масла имат приятно благоухание, името ти е като пречистено масло — затова те обичат девиците.
تو خوشبو هستی. نام تو رایحه مطبوع عطرهاست و دختران عاشق تو می‌شوند.
Привлечи ме след теб, нека побързаме. Царят ме въведе в покоите си. Ще се радваме и ще се веселим за теб. Ще прославяме твоята любов повече от виното. Те с право те обичат!
بیا مرا بردار تا با هم از اینجا فرار کنیم. پادشاه من باش و مرا به اتاقت ببر، تا با هم خوش باشیم، زیرا محبّت تو خوشتر از شراب است. عجیب نیست که همهٔ دختران شیدای تو هستند.
Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
ای دختران اورشلیم، من سیه‌چرده، امّا زیبا هستم، همچون چادر‌های قیدار و پرده‌های زرّین بارگاه سلیمان.
Не ме гледайте, че съм почерняла, защото слънцето ме е погледнало. Синовете на майка ми ми се разгневиха, направиха ме пазачка на лозята, но своето лозе не опазих.
به‌خاطر رنگ پوستم این چنین به من نگاه نکنید، زیرا آفتاب مرا سوزانده. برادرانم بر من خشمگین بودند و مرا به نگهبانی تاکستانها گماشتند. ولی من نتوانستم حتّی از تاکستان بدن خود مراقبت کنم.
Кажи ми, ти, когото обича душата ми, къде пасеш стадото си, къде го успокояваш по пладне? Понеже, защо да съм като една, която се скита край стадата на твоите другари?
ای عشق من، به من بگو که گلّه‌ات را کجا می‌چرانی؟ هنگام ظهر گوسفندانت را کجا می‌خوابانی؟ چرا در بین گلّه‌های دوستانت به دنبال تو بگردم؟ محبوب
Ако ти не знаеш, най-прекрасна между жените, излез по стъпките на стадото и паси козлетата си при шатрите на овчарите.
ای زیباتر از تمام زنها، اگر نمی‌دانی، رد گلّه‌ها را دنبال کن و بُزغاله‌هایت را در کنار چادر‌های چوپانها بچران.
На кобила на фараоновите колесници те уподобих, любима моя.
محبوبهٔ من، تو همچون مادیانهای ارابهٔ فرعون زیبا هستی.
Красиви са бузите ти с украшения и шията ти с огърлици.
گیسوان سیاه تو چهره‌ات را می‌آرایند، و مانند جواهر گردنت را زینت می‌دهند.
Ще ти направим златни украшения със сребърни капки.
ما برایت گوشواره‌های طلا، با گیره‌های نقره می‌سازیم. محبوبه
Докато царят е на трапезата си, нардът ми издава благоуханието си.
پادشاه من بر بستر خود آرمیده و رایحه عطر من همه‌جا را پر کرده.
Възлюбеният ми е за мен като торбичка със смирна, която почива между гърдите ми.
محبوب من در آغوشم، همچون مُر، عطر خوشبو دارد.
Възлюбеният ми е за мен като кипрова китка в лозята на Енгади.
محبوب من مانند گُلهای وحشی است که در باغهای «عین جدی» می‌رویند. محبوب
Ето, красива си, любима моя! Ето, красива си! Очите ти са като гълъби.
ای محبوبهٔ من، تو چقدر زیبا هستی. چشمان تو همانند چشمهای کبوتر است. محبوبه
Ето, красив си, любими мой, да и приятен! И постелката ни е свежа зеленина.
عزیز من، تو واقعاً شیرین و دوست داشتنی هستی. چمن سبز، بستر ما،
Гредите на къщите ни са кедри, дъските ни — кипарис.
و درختان سرو و صنوبر، سایبان ما هستند.