Psalms 18

(По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
ای خداوند، ای توانایی من! تو را دوست می‌دارم.
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
خداوند پشتیبان من است؛ پناهگاه مستحکم من، خدای من نجات‌دهندهٔ من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت می‌کند؛ او مرا حمایت می‌کند و مرا در امنیّت نگاه می‌دارد.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
خداوند را که شایستهٔ سپاس و ستایش است، می‌طلبم و از شرّ دشمنان در امان هستم.
Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و امواج نابود‌کننده احاطه‌ام کرده‌اند.
Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ دام خود را بر سر راهم قرار داده.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم. از خدای خود کمک خواستم. او از معبد بزرگ خود نالهٔ مرا شنید و فریاد من به گوشش رسید.
Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
آنگاه زمین لرزید و تکان خورد. و بنیاد کوهستان از شدّت خشم او به لرزه افتاد. کوهها لرزیدند و اساس آنها متزلزل شد.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
از سوراخهای بینی او دود برآمد. از دهانش زغال برافروخته و آتشِ کُشنده بیرون آمد.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
او آسمان را شكافت و فرود آمد و زیر پاهایش ابرهای سیاه بود.
Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
با سرعت بر فرشتهٔ بالدار خود پرواز کرد او بر بالهای باد پرواز کرد.
Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
او با تاریکی خود را پوشاند و ابرهای سیاهِ باران‌زا احاطه‌اش کردند.
От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
نور درخشان حضور او با تگرگ و شعلهٔ افروخته، پردهٔ ابرهای سیاه را شکافت.
И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
خداوند نیز در آسمانها با صدای رعدآسا سخن گفت و صدای خداوند متعال شنیده شد.
И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
تیرهای خود را پرتاب نمود و دشمنان خود را پراکنده ساخت و با رعد و برق، همه را آشفته کرد.
Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
کف دریا ظاهر شد، و بنیاد زمین آشکار گردید هنگامی که دشمنانت را توبیخ کردی و با خشم بر آنها غریدی.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
خداوند دستش را از آسمان دراز کرد و مرا برگرفت؛ و از آبهای عمیق مرا بیرون كشید.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
او مرا از دست دشمنان قدرتمندم و از دست تمام آنانی که از من متنفّرند رهانید. آنها برایم خیلی قوی بودند.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند، امّا خداوند از من حمایت کرد.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛ او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
خداوند به‌خاطر نیكو‌كاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت داد.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
من دستورات خداوند را بجا آورده و روی خود را از خدا برنگردانیده‌ام،
Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
احکام او را انجام داده‌ و از اوامر او سرپیچی نکرده‌ام.
И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
در پیشگاه او بی‌عیب بوده‌ و از گناه خودداری کرده‌ام.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
بنابراین به‌خاطر نیكوکاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌‌ام به من برکت عطا نمود.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
ای خداوند تو با اشخاص وفادار، وفادار هستی، و به مردم بی‌عیب، نیكویی می‌كنی.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
با کسانی‌که پاک هستند به پاکی رفتار می‌نمایی و با کسانی‌که کجرو هستند مخالفت می‌کنی.
Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
تو فروتنان را نجات می‌بخشی و اشخاص متکبّر را سرنگون می‌کنی.
Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
ای خداوند تو نور من هستی، تو تاریكی مرا روشن گردان.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
با نیروی تو به دشمن یورش می‌برم و دژهای آنان را درهم می‌شکنم.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
راه خدا کامل و وعدهٔ خداوند قابل اطمینان است. او حافظ کسانی است که به او پناه می‌آورند.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
خداوند تنها خداست؛ خدا تنها تکیه‌گاه ماست.
Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
خداست که مرا قدرت بخشیده، و راه مرا امن ساخته است.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
پاهای مرا مانند پاهای آهو ساخته و بر کوهها استوارم نموده است.
Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
دستهایم را برای جنگ تعلیم می‌دهد تا بتوانم قویترین کمان را به دست گیرم.
И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
ای خداوند تو از من حمایت نموده و مرا نجات دادی؛ توجّه تو مرا قوی گردانید، و کمک تو مرا حفظ نمود.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
راه را برای قدمهایم وسیع ساختی تا پاهایم نلغزد.
Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
دشمنانم را تعقیب کردم و آنها را گرفتم و تا آنها را از بین نبردم، بازنگشتم.
Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
آنها را بکلّی پایمال نمودم تا دیگر برنخیزند و به زیر پاهایم جان دادند.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
تو برای مبارزه به من نیرو بخشیدی و دشمنانم زیر پاهایم جان دادند.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
دشمنانم را متواری ساختی و من کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.
Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
آنها برای کمک زاری نمودند، امّا کسی به دادشان نرسید. خداوند را صدا کردند، امّا او به آنها جوابی نداد.
И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
من آنها را همچون غبار خرد کردم، که باد آنها را پراکنده می‌کند و زیر پاهای خود مانند گل و لای کوچه، پایمال نمودم.
Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و مرا فرمانروای ملتّها ساختی؛ و مردمی را که نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.
Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
بیگانگان نزد من تعظیم می‌کنند و دستوراتم را فوراً اطاعت می‌نمایند.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
آنها دلسرد شده‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
خداوند زنده است! حامی خود را ستایش می‌کنم، متبارک باد خدای قدرتمند که مرا نجات می‌دهد.
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
او در برابر دشمنان، مرا پیروزی می‌بخشد و ملل جهان را به دست من مغلوب می‌سازد.
и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
او مرا از دست دشمنانم می‌رهاند، خداوندا تو مرا نزد دشمنانم سرفرازم می‌سازی و از چنگ مردم ظالم نجات می‌دهی.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
بنابراین من تو را در میان ملّتها ستایش می‌کنم و سرود ستایش برای تو می‌خوانم.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
خدا پیروزی بزرگی نصیب پادشاه خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود، داوود، و فرزندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.