Proverbs 5

Сине мой, внимавай в мъдростта ми, приклони ухото си към разума ми,
ای فرزند من، به حکمت من توجّه داشته‌ باش و پند و نصیحت مرا گوش کن.
за да запазиш разсъдливост и устните ти да пазят знание.
آنگاه خواهی دانست که چگونه درست رفتار کنی و سخنان تو نشان خواهند داد که عاقل و دانا هستی.
Защото от устните на чуждата жена капе мед и говорът й е по-мек от маслинено масло,
لبهای زن زناکار شاید از عسل شیرین‌تر و بوسه‌هایش از روغن زیتون ملایمتر باشد.
но последствията й са горчиви като пелин, остри като двуостър меч.
امّا در پایان کار غیراز تلخی و درد و رنج چیزی برایت باقی نمی‌گذارد.
Краката й слизат в смъртта, стъпките й водят към Шеол.
چنین زنی، انسان را به طرف مرگ می‌کشاند و به انتهای دنیای مردگان می‌اندازد.
За да не разсъдиш за пътя на живота, пътищата й са непостоянни, и ти не ги знаеш.
هرگز در راه راست قدم نمی‌گذارد، بلکه آواره و سرگردان است و خودش این را نمی‌داند.
И така, синове, слушайте ме и не отстъпвайте от думите на устата ми.
پس ای پسران من، به من گوش کنید و آنچه را که می‌گویم هرگز فراموش نکنید.
Отдалечи пътя си от нея и не се приближавай до вратата на къщата й,
از این قبیل زنان دوری کنید و حتّی نزدیک خانهٔ آنها هم نروید.
за да не дадеш честта си на други и годините си на жестокия;
مبادا عزّت و احترام خود را از دست داده و در جوانی به دست ظالمان هلاک شوید.
да не се наситят чужди с имота ти и трудовете ти да отидат в дома на чужденец;
مبادا اموال شما نصیب بیگانگان شده و نتیجهٔ یک عمر زحمتتان به هدر رود،
а ти да стенеш в края си, когато плътта ти и тялото ти излинеят,
گوشت و استخوانهایتان فاسد شوند و در آخر عمر برای خودتان ماتم بگیرید،
и да казваш: Как намразих поучението и сърцето ми презря изобличението,
و به خود بگویید که چرا به پند و نصیحت دیگران گوش ندادم و نخواستم عبرت بگیرم،
и не послушах гласа на учителите си и не приклоних ухото си към наставниците си!
به سخنان معلّمان خود گوش ندادم و به آنها توجّه نکردم.
Без малко щях да изпадна във всяко зло сред събранието и обществото.
ناگهان متوجّه شدم که در پیش چشمان مردم رسوا شده‌ام.
Пий вода от своята си щерна и която извира от твоя си кладенец.
به زن خود وفادار باش و فقط او را دوست بدار.
Навън ще се изливат изворите ти, водните потоци — по улиците.
تا به تو وفادار بماند و به دنبال مردهای دیگر نرود.
Нека бъдат само твои, а не и на чужди заедно с теб.
او فقط مال توست و نباید با مردهای دیگر رابطه داشته باشد.
Да бъде благословен твоят извор и весели се с жената на младостта си —
بنابراین، از زن خود که در جوانی با او ازدواج کرده‌ای، لذّت ببر.
любяща кошута и изящна сърна — нека нейните гърди те опиват по всяко време и винаги се възхищавай от нейната любов.
بگذار او مانند آهوی زیبا و خوش اندام، تو را با عشق و خوشی در آغوش بکشد.
И защо, сине мой, да се възхищаваш от чужда и да прегръщаш обятията на чужда?
ای پسرم، چرا باید عشق خود را به زن دیگری ابراز کنی و چشمانت دنبال زنان شوهردار باشد؟
Защото пътищата на човека са пред очите на ГОСПОДА и Той измерва всичките му пътеки.
هر جا بروی و هر کاری که انجام دهی، خداوند می‌بیند.
Безбожният ще бъде уловен от своите си беззакония и ще бъде държан с въжетата на своя грях.
گناهان شخص شریر مانند دامی است که خودش در آن گرفتار می‌شود.
Той ще умре от липса на поука и в голямото си безумие ще се заблуди.
چون نمی‌تواند جلوی خود را بگیرد، هلاک می‌گردد و نادانی او، او را به گور می‌فرستد.