Proverbs 2

Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
ای پسر من، هرچه به تو تعلیم می‌دهم یاد بگیر و آنچه به تو دستور می‌دهم، فراموش مکن.
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
به سخنان حکیمانه گوش بده و کوشش کن تا آنها را یاد بگیری.
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
بینش را طلب نما و دانایی را جستجو کن.
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
همان‌طور که برای به ‌دست آوردن پول و پیدا کردن گنج زحمت می‌کشی، برای تحصیل حکمت تلاش نما.
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
اگر چنین کنی، معنی ترس از خداوند را می‌فهمی و در شناختن خدا موفّق می‌شوی.
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و عقل و دانایی از جانب اوست.
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
او نیکوکاران را پیروزی می‌بخشد و از آنها پشتیبانی می‌کند.
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
او کسانی را که با دیگران با عدل و انصاف رفتار می‌کنند، محافظت ‌نموده و از کسانی‌که خود را وقف او نموده‌اند، حمایت می‌کند.
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
اگر به من گوش بدهی، راستی و عدالت و انصاف را خواهی شناخت و راه زندگی را پیدا خواهی کرد.
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
شخص حکیمی می‌شوی و از عقل خود شادمان می‌گردی.
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
عقل و دانایی تو، از تو محافظت خواهد کرد
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
و تو را از دست شریر و آنهایی که می‌خواهند با سخنان خود تو را فریب بدهند، نجات خواهد داد؛
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
یعنی کسانی‌که راه راست را ترک می‌کنند تا در ظلمت گناه زندگی نمایند.
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
از کارهای زشت خود خوشحالند و از دروغهای شرارت‌آمیز خود لذّت می‌برند.
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
این افراد ناپایدارند و راه کج را در پیش گرفته‌اند.
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
حکمت، تو را از زنا و سخنان فریبندهٔ زنان بدکاره محافظت می‌کند.
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
زنانی که به شوهران خود خیانت کرده و پیمان مقدّس خود را فراموش نموده‌اند.
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
اگر به خانهٔ آنها داخل شوی، به جادهٔ مرگ قدم گذاشته‌ای. رفتن به آنجا، وارد شدن به دنیای مردگان است.
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
کسانی‌که نزد چنین زنانی می‌روند، هیچ‌وقت باز نمی‌گردند و هرگز به راه حیات بازگشت نمی‌کنند.
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
بنابراین، باید از مردم نیکوکار پیروی کنی و زندگی مردم عادل را انتخاب نمایی.
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
مردم نیک و کامل، در این زمین باقی خواهند ماند.
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.
امّا مردمان شریر نابود خواهند گردید. ریشهٔ خیانت‌کاران از زمین کنده خواهد شد.