Matthew 1

Родословието на Иисус Христос, Син на Давид, Син на Авраам.
شجره‌نامهٔ عیسی مسیح، پسر داوود، پسر ابراهیم:
Авраам роди Исаак; Исаак роди Яков; Яков роди Юда и братята му;
ابراهیم پدر اسحاق بود و اسحاق پدر یعقوب و یعقوب پدر یهودا و برادران او بود
Юда роди Фарес и Зара от Тамар; Фарес роди Есрон; Есрон роди Арам;
و یهودا پدر فارَص و زارَح (از تامار) و فارص پدر حَصرون و حَصرون پدر اَرام
Арам роди Аминадав; Аминадав роди Наасон; Наасон роди Салмон;
و اَرام پدر عمیناداب و عمیناداب پدر نَحشون و نَحشون پدر شَلمون
Салмон роди Вооз от Рахав; Вооз роди Овид от Рут; Овид роди Есей;
و شلمون پدر بوعَز (از راحاب) و بوعَز پدر عوبید (از روت) و عوبید پدر یَسی
а Есей роди цар Давид. Давид роди Соломон от жената на Урия;
و یَسی پدر داوود پادشاه بود. داوود پدر سلیمان بود (از همسر اوریا)
Соломон роди Ровоам; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;
و سلیمان پدر رَحُبعام و رَحبعام پدر اَبیا و اَبیا پدر آسا
Аса роди Йосафат; Йосафат роди Йорам; Йорам роди Озия;
و آسا پدر یَهوشافاط و یَهوشافاط پدر یورام و یورام پدر عُزیا
Озия роди Йотам; Йотам роди Ахаз; Ахаз роди Езекия;
و عُزیا پدر یوتام و یوتام پدر آحاز و آحاز پدر حزقیا
Езекия роди Манасия; Манасия роди Амон; Амон роди Йосия;
و حزقیا پدر منسی و منسی پدر آمون و آمون پدر یوشیاه بود
а Йосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон.
و یوشیاه پدر یَکُنیا و برادران او بود. در این زمان یهودیان به بابل تبعید شدند.
А след преселението във Вавилон Ехония роди Салатиил; Салатиил роди Зоровавел;
پس از تبعید یهودیان به بابل، یكُنیا پدر شالتیئیل شد و شالتیئیل پدر زروبابل
Зоровавел роди Авиуд; Авиуд роди Елиаким; Елиаким роди Азор;
و زروبابل پدر ابیهود و ابیهود پدر ایلیاقیم و ایلیاقیم پدر عازور
Азор роди Садок; Садок роди Ахим; Ахим роди Елиуд;
و عازور پدر صادوق و صادوق پدر یاكین و یاكین پدر ایلیهود
Елиуд роди Елеазар; Елеазар роди Матан; Матан роди Яков;
و ایلیهود پدر العازار و العازار پدر مَتان و مَتان پدر یعقوب
а Яков роди Йосиф, мъжа на Мария, от която се роди Иисус, който се нарича Христос.
و یعقوب پدر یوسف شوهر مریم بود و مریم عیسی ملقّب به مسیح را به دنیا آورد.
И така, всичките родове от Авраам до Давид са четиринадесет; от Давид до преселението във Вавилон – четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христос – четиринадесет рода.
به این ترتیب از ابراهیم تا داوود چهارده نسل، و از داوود تا تبعید یهودیان به بابِل چهارده نسل و از زمان تبعید تا مسیح چهارده نسل است.
А рождението на Иисус Христос беше така: след като майка Му Мария беше сгодена за Йосиф, преди да се бяха съединили, тя се намери бременна от Светия Дух.
تولّد عیسی مسیح چنین بود: مریم مادر او كه به عقد یوسف درآمده بود، قبل از آنكه به خانهٔ شوهر برود به وسیلهٔ روح‌القدس آبستن شد.
А мъжът й Йосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно.
یوسف كه مرد نیكوكاری بود و نمی‌خواست مریم را در پیش مردم رسوا كند، تصمیم گرفت مخفیانه از او جدا شود.
Но когато мислеше това, ето, Господен ангел му се яви насън и каза: Йосифе, сине Давидов, не се бой да вземеш жена си Мария, защото заченатото в нея е от Светия Дух.
یوسف هنوز در این فكر بود، كه فرشتهٔ خداوند در خواب به او ظاهر شد و گفت: «ای یوسف پسر داوود، از بردن مریم به خانهٔ خود نترس. زیرا آنچه در رحم اوست از روح‌القدس است.
Тя ще роди син, когото ще наречеш Иисус, защото Той е, който ще спаси народа Си от греховете му.
او پسری به دنیا خواهد آورد و تو او را عیسی خواهی نامید؛ زیرا او قوم خود را از گناهانشان رهایی خواهد داد.»
А всичко това стана, за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва:
این‌همه واقع شد تا آنچه خداوند به وسیلهٔ نبی اعلام فرموده بود به انجام برسد:
?Ето, девицата ще зачене и ще роди син; и ще Го нарекат Емануил“, което се превежда: Бог с нас.
«باکره‌ای آبستن شده، پسری خواهد زایید كه عمانوئیل -‌یعنی خدا با ما- خوانده خواهد شد.»
И така, Йосиф, като стана от сън, направи, както му заповяда Господният ангел, и взе жена си;
یوسف از خواب بیدار شد و طبق دستور فرشتهٔ خداوند عمل نمود و مریم را به خانهٔ خود آورد.
но не я позна, докато тя роди първородния си син; и Го нарече Иисус.
امّا تا زمانی‌که مریم پسر خود را به دنیا نیاورد، با او همبستر نشد و كودک را عیسی نام نهاد.