Job 4

Тогава теманецът Елифаз отговори и каза:
الیفاز ایّوب، اگر با تو چند کلمه حرف بزنم، آزرده نمی‌شوی؟ من دیگر نمی‌توانم ساکت بمانم.
Ако се опитаме да ти кажем нещо, ще ти дотегне ли? Но кой може се сдържи да не говори?
الیفاز ایّوب، اگر با تو چند کلمه حرف بزنم، آزرده نمی‌شوی؟ من دیگر نمی‌توانم ساکت بمانم.
Ето, ти си наставил мнозина и отслабнали ръце си укрепил.
ببین، تو به افراد بسیاری تعلیم داد‌ه‌ای و به مردمان ضعیف دلگرمی و قوّت قلب بخشیده‌ای.
Думите ти са изправили препъващия се и уморени колене си укрепил.
با سخنان تشویق کننده، مردم را از لغزش بازداشته‌ای و به زانوان لرزان نیرو داد‌ه‌ای.
А сега това те връхлетя и ти дотяга; докосва се до теб и се смущаваш.
امّا اکنون که خودت دچار مشکلات شده‌ای، پریشان گشته‌ای.
Не е ли твоят страх от Бога упованието ти и непорочността на пътищата ти — надеждата ти?
تو شخصی پرهیزکار بودی و زندگی بی‌عیبی داشتی، پس در این حال هم باید امید و اعتمادت را از دست ندهی.
Спомни си сега — кой някога невинен е погинал и праведни къде изтребени били са?
فکر کن، آیا هرگز دیده‌ای که شخص بی‌گناهی هلاک شود و یا مرد درستکاری از بین برود؟
Според както аз видял съм, които измама орат и страдание сеят, това и после жънат.
درحالی‌که من دیده‌ام، کسانی‌که شرارت و ظلم را می‌کارند، شرارت و ظلم را درو می‌کنند.
От Божия дъх те погиват и от полъха на ноздрите Му се довършват.
توفان غضب خدا آنها را از بین می‌برد و با آتش خشم خود آنها را می‌سوزاند.
Реването на лъва и на ревящия гласът замлъкват и зъбите на лъвчетата се строшават.
مردم شریر مانند شیرِ درّنده می‌غرّند، امّا خدا آنها را خاموش می‌سازد و دندانهایشان را می‌شکند.
Лъвът загива от липса на плячка и малките на лъвицата се разпръсват.
مانند شیر نر از بی‌غذایی و گرسنگی ضعیف می‌شوند و می‌میرند و فرزندانشان نیز پراکنده می‌شوند.
А до мен достигна скришно дума и ухото ми от нея шепот долови.
وقتی در خواب سنگینی رفته بودم، در رؤیا پیامی به صورت زمزمهٔ آهسته به گوش من رسید.
Сред мислите от нощните видения, когато дълбок сън хората напада,
وقتی در خواب سنگینی رفته بودم، در رؤیا پیامی به صورت زمزمهٔ آهسته به گوش من رسید.
ужас ме обзе и потреперих, и всичките ми кости се разтресоха.
وحشت مرا فراگرفت، تنم به لرزه آمد.
Тогава дух премина пред лицето ми и космите на тялото ми се изправиха.
شبحی از برابر من گذشت و از ترس، موی بر بدنم راست شد.
Застана — но аз изгледа му не познах — като образ пред очите ми, мълчание, и чувам глас:
می‌دانستم که شبح در آنجا حضور دارد، امّا نمی‌توانستم آن را ببینم. در آن سکوت شب، این صدا به گوشم رسید:
Може ли смъртен човек да е по-праведен от Бога? Може ли човек да е по-чист от Създателя си?
«آیا انسان فانی می‌تواند در نظر خدا که خالق اوست، پاک و بی‌عیب باشد؟
Той на слугите Си не се доверява и ангелите Си в заблуда обвинява,
او حتّی بر خادمان آسمانی خود اعتماد نمی‌کند و فرشتگانش هم در نظر او پاک نیستند،
а колко повече онези, които живеят в къщи от кал, чиято основа е в пръстта, и които се смазват по-бързо от молеца!
چه رسد به آنهایی که از خاک آفریده شده‌اند و مانند بید از بین می‌روند.
От сутринта до вечерта се съсипват, без някой да забележи, погиват завинаги.
ممکن است صبح زنده باشند، ولی بدون هیچ خبری، قبل از غروب می‌میرند.
Щом се дръпнат въжетата на шатрите им, те умират; и то умират без мъдрост.
رشتهٔ زندگی‌شان پاره می‌شود و در جهالت و نادانی از بین می‌روند.»