Job 26

А Йов отговори и каза:
شما چه مددکاران خوبی برای منِ مسکین و بیچاره هستید!
Как си помогнал ти на слабия, как си спасил безсилната ръка!
شما چه مددکاران خوبی برای منِ مسکین و بیچاره هستید!
Как си съветвал онзи, който няма мъдрост, и показал изобилно разум свършен!
و با پندهای عالی و گفتار حکیمانه مرا متوجّه حماقتم ساختید!
На кого си дума известил? И чий дух е от теб излязъл?
چه کسی به این سخنان شما گوش می‌دهد و چه کسی این حرفها را به شما الهام کرده است؟ بلدد
Пред Бога треперят сенките под водите и обитателите им.
ارواح مردگان، آبها و موجوداتی که در آنها زندگی می‌کنند، در حضور خدا می‌لرزند.
Шеол е гол пред Него и няма покривало Авадон.
در دنیای مردگان، همه‌چیز برای او آشکار است و هیچ چیزی از نظر او پوشیده نیست.
Той простира севера над празнотата, окача земята на нищо.
خدا آسمان را در فضا پهن کرد و زمین را بی‌ستون، معلّق نگه داشته است.
Връзва водите в облаците Си, но пак облакът под тях не се съдира.
او ابرها را از آب پُر می‌سازد و ابرها از سنگینی آن نمی‌شکافد.
Покрива лицето на престола Си, като разпростира облака Си над него.
روی ماهِ بدر را با ابر می‌پوشاند و از نظرها پنهان می‌کند.
Поставил е граница върху кръга на повърхността на водите, при края на светлината и мрака.
او افق را بر روی اقیانوسها کشید و با آن تاریکی را از روشنایی جدا کرد.
Небесните стълбове треперят и се ужасяват при Неговата заплаха.
وقتی او تهدید می‌کند، ستونهایی که آسمان را نگه می‌دارند می‌لرزند و به ارتعاش درمی‌آیند.
Той вълнува морето със силата Си и с разума Си разби Рахав.
با قدرت خود، دریای متلاطم را آرام می‌سازد و با حکمت خود، هیولای دریایی را رام می‌کند.
Чрез дъха Му заблестяват небесата, ръката Му пробожда бягащия змей.
روح او آسمانها را زینت داده است و دست او مار تیزرو را هلاک کرده است.
Ето, това са само краищата на Неговите пътища, и колко слаб шепот чуваме от Него! А гърма на силата Му кой ще разбере?
اینها فقط قسمتی از کارهای بزرگ اوست؛ ما فقط زمزمه‌ای شنیده‌ایم. چه کسی می‌تواند، در برابر قدرت عظیم او بایستد.»