Job 11

Тогава нааматецът Софар отговори и каза:
آیا کسی به این سخنان پوچ و بیهوده جواب نمی‌دهد؟ آیا گزافه‌گویی، حق را به تو می‌دهد؟
Да не се ли отговори на множеството думи и да се оправдае ли бъбрив човек?
آیا کسی به این سخنان پوچ و بیهوده جواب نمی‌دهد؟ آیا گزافه‌گویی، حق را به تو می‌دهد؟
Твоите празнословия ще запушат ли хорските уста? Да се присмиваш, и никой ли да не те посрами?
آیا با یاوه‌گویی می‌توانی دیگران را ساکت گردانی؟ آیا می‌خواهی وقتی‌که دیگران را مسخره می‌‌کنی، آنها ساکت بمانند؟
Защото ти си казал: Говоренето ми е право и аз съм чист в очите Ти.
تو ادّعا می‌‌کنی که سخنانت حقیقت دارند و در حضور خدا پاک هستی.
Но да би заговорил Бог и да би отворил устните Си против теб,
امّا ای کاش خدا لب به سخن بگشاید و جواب تو را بدهد
да би ти изявил тайните на мъдростта, защото те двойно са благоразумие! Знай тогава, че Бог ти забравя много от вината ти.
و اسرار حکمت خود را برایت بیان کند، زیرا حکمت خدا جنبه‌های زیادی دارد که دانستن آنها برای انسان خیلی مشکل است. بدان که خدا تو را کمتر از آن چه که سزاوار هستی، جزا داده است.
Можеш ли да издириш Божиите дълбини? Можеш ли да стигнеш границите на Всесилния?
کسی نمی‌تواند حد و اندازهٔ عظمت و قدرت خدای قادر مطلق را درک کند.
Високи като небето са — какво можеш да направиш? По-дълбоки от Шеол са — какво можеш да познаеш?
آسمان، خدا را محدود نمی‌کند، امّا فراتر از دسترس تو می‌باشد. خدا دنیای مردگان را می‌شناسد امّا تو نه.
Мярката им е по-дълга от земята и по-широка от морето.
عظمت خدا وسیع‌تر از زمین و عمیقتر از دریاست
Ако Той премине или затвори, или събере, кой би могъл да Го възпре?
اگر خدا تو را بگیرد و محاکمه کند، چه کسی می‌تواند مانع او شود؟
Защото Той познава лъжливите хора, вижда и безбожието. Няма ли да му обърне внимание?
زیرا کارهای هیچ‌کسی از او پوشیده نیست و می‌داند چه کسی گناهکار کیست.
Може ли празноглав човек да стане мъдър и диво магаренце да се роди като човек?
شخص احمق وقتی حکیم می‌شود که الاغ وحشی انسانی بزاید.
Ако насочиш сърцето си и простреш ръцете си към Него,
اکنون اگر با قلب صاف و پاک، دست دعا به سوی خدا بلند کنی،
ако има грях в ръката ти, отдалечи го и не оставяй злото да живее в шатрите ти.
از بدی و گناه بپرهیزی و شرارت را به خانه‌ات راه ندهی،
Тогава наистина ще издигнеш лицето си без петно, ще бъдеш непоколебим и няма да се боиш;
آن وقت می‌توانی با سربلندی و با اطمینان کامل و بدون ترس، با دنیا روبه‌رو شوی.
защото ще забравиш страданието си; ще си го спомняш като изтекли води.
همهٔ مصیبتها را فراموش می‌‌کنی و آنها همچون آبِ رفته به‌خاطر نمی‌آیند.
И животът ти ще бъде по-светъл от пладне; и мрачен ако е, като зора ще стане.
زندگی‌ات درخشانتر از آفتاب نیمروز و تاریکی آن مثل صبح روشن می‌شود.
И ще бъдеш сигурен, защото има надежда. Да, ще се огледаш наоколо и ще почиваш в безопасност.
با امید و اطمینان خاطر زندگی می‌‌کنی و در راحت و آسایش به سر می‌بری.
И ще легнеш и никой няма да те плаши; и мнозина ще търсят твоето благоволение.
از دشمنانت نخواهی ترسید؛ مردم بسیاری از تو کمک خواهند خواست.
А очите на безбожните ще изтлеят и няма да има убежище за тях, и надеждата им е издъхването на душата им.
امّا چشمان بدکاران کور و راه گریز از هر سو به رویشان بسته می‌شود و تنها امیدشان مرگ می‌باشد.