II Samuel 22

И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
داوود بعد از آنکه خداوند او را از دست شائول و دیگر دشمنانش رهانید، این سرود را به سپاس نجات خود، برای خداوند سرایید: خداوند پشتیبان من است، و پناهگاه مستحکم من.
И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
داوود بعد از آنکه خداوند او را از دست شائول و دیگر دشمنانش رهانید، این سرود را به سپاس نجات خود، برای خداوند سرایید: خداوند پشتیبان من است، و پناهگاه مستحکم من.
Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
خدای من، نجات‌دهندهٔ من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت می‌‌کند؛ او مرا حمایت می‌کند و در امنیّت نگاه می‌دارد. او نجات‌دهندهٔ من است. او مرا حمایت می‌کند و از دست دشمنانم رهایی‌ام می‌‌بخشد.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
خداوند را که شایستهٔ سپاس و ستایش است می‌طلبم، و از شر دشمنانم در امان هستم.
Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
امواج مرگ به دورم حلقه زده‌اند و امواج نابودکننده احاطه‌ام کرده‌اند.
Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ، دام خود را بر سر راهم قرار داده است.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم، از خدای خود کمک خواستم. و او از معبد خود نالهٔ مرا شنید و فریاد من به گوشش رسید.
Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
آنگاه زمین لرزید و تکان خورد و بنیاد آسمانها از شدّت خشم او به لرزه افتاد.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
از سوراخهای بینی او دود برآمد و از دهانش زغال برافروخته و آتش کشنده بیرون آمد.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
او آسمانها را شکافت و فرود آمد و زیر پاهایش ابرهای سیاه بود.
Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
او با سرعت بر فرشتهٔ بالدار خود پرواز کرد و بر بالهای باد پرواز کرد.
Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
او با تاریکی خود را پوشانید و ابرهای سیاه باران‌زا احاطه‌اش کردند.
От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
از روشنی حضور او شراره‌ها زبانه کشیدند.
ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
خداوند نیز در آسمانها با صدای رعدآسا سخن گفت. و صدای خداوند متعال شنیده شد.
Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
تیرهای خود را پرتاب نمود و دشمنانش را پراکنده ساخت و با رعد و برق همه را آشفته کرد.
Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
عمق دریا ظاهر شد و بنیاد زمین آشکار گردید، هنگامی که خداوند دشمنانش را توبیخ کرد و با خشم بر آنها غرید.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
خداوند دستش را از آسمان دراز کرد و مرا برگرفت؛ و از آبهای عمیق مرا بیرون کشید.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
او مرا از دست دشمنان قدرتمندم و از دست تمام کسانی‌که از من متنفّرند رهانید آنها برایم خیلی قوی بودند.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند، امّا خداوند از من حمایت کرد.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛ او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
خداوند به‌خاطر نیکوکاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت عطا نمود.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
من دستورات خداوند را بجا آورده‌ام و روی خود را از خدا برنگردانیده‌ام.
защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
احکام او را انجام داده‌ام و از اوامر او سرپیچی نکرده‌ام.
и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
در پیشگاه او بی‌عیب بوده و از گناه دوری کرده‌ام.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
بنابراین به‌خاطر نیکوکاری‌ام به من پاداش داد، و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت عطا نمود.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
ای خداوند، تو با اشخاص وفادار، وفادار هستی و به مردم بی‌عیب، نیکویی می‌کنی.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
با کسانی‌که پاک هستند با پاکی رفتار می‌نمایی و با کسانی‌‌‌که کجرو هستند مخالفت می‌کنی.
И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
تو فروتنان را نجات می‌بخشی، و اشخاص متکبّر را سرنگون می‌کنی.
Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
ای خداوند، تو نور من هستی تاریکی مرا روشن گردان.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
با نیروی تو به دشمن یورش می‌برم و دژهای آنان را درهم می‌شکنم.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
راه خدا کامل و وعدهٔ خدا قابل اطمینان است، او حافظ کسانی‌ است که به او پناه می‌برند.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
خداوند، تنها خداست؛ خدا تنها تکیه‌گاه ماست.
Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
این خدا، پناهگاه پایدار من است و راه من را امن ساخته است.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
پاهای مرا مانند پاهای آهو ساخته و بر کوهها استوارم نموده است.
Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
دستهایم را برای جنگ تعلیم می‌دهد تا بتوانم قویترین کمان را به دست گیرم.
И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
ای خداوند تو از من حمایت نموده و مرا نجات دادی، کمک تو مرا به عظمت رسانید.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
راه را برای قدمهایم هموار ساختی، تا پاهایم نلغزند.
Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
دشمنانم را تعقیب کردم و آنها را شکست دادم؛ و تا آنها را از بین نبردم بازنگشتم.
Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
آنها را بکلّی پایمال نمودم تا دیگر بر نخیزند و به زیر پاهایم جان دادند.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
تو برای مبارزه به من نیرو بخشیدی و دشمنانم زیر پاهایم جان دادند.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
دشمنانم را متواری ساختی و کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.
Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
آنها برای کمک زاری می‌کنند، امّا کسی به دادشان نمی‌رسد. خداوند را صدا کردند، امّا او به آنها جوابی نداد.
И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
من آنها را همچون غبار زمین، خُرد کردم و به زیر پاهای خود مانند گل و لای کوچه پایمال نمودم.
И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و فرمانروایی مرا بر ملّتها حفظ نمودی؛ مردمی را که نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.
Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
بیگانگان نزد من تعظیم می‌کنند و دستوراتم را فوراً اطاعت می‌نمایند.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
آنها دلسرد شده‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌‌های خود بیرون می‌آیند.
Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
خداوند زنده است! حامی خود را ستایش می‌کنم! متبارک باد خدای قدرتمند که مرا نجات می‌دهد!
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
او در برابر دشمنانم مرا پیروزی می‌بخشد و ملل جهان را به دست من مغلوب می‌سازد.
и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
او مرا از دست دشمنانم می‌رهاند. و نزد دشمنانم سرافرازم می‌نماید و مرا از چنگ مردم ظالم نجات می‌دهد.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
بنابراین من تو را در میان ملّتها ستایش می‌کنم و سرود نیایش برای تو می‌خوانم.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
خداوند پیروزی و افتخار را نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود داوود، و فرزاندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.