Song of Solomon 1

Песен на песните, на Соломон.
Alta kanto de Salomono.
Нека ме целуне с целувките на устата си — защото любовта ти е по-добра от вино.
Ho, li kisu min per kisoj de sia buŝo! Ĉar via amo estas pli bona, ol vino.
Твоите масла имат приятно благоухание, името ти е като пречистено масло — затова те обичат девиците.
Ho, kiel bonodoras viaj aromaĵoj! Via nomo similas al elverŝita oleo; Tial la fraŭlinoj amas vin.
Привлечи ме след теб, нека побързаме. Царят ме въведе в покоите си. Ще се радваме и ще се веселим за теб. Ще прославяме твоята любов повече от виното. Те с право те обичат!
Altiru min; ni postkuros vin. La reĝo envenigu min en siajn ĉambrojn; Ho, ni ĝojos kaj gajiĝos kun vi; Ni memoros vian amon pli, ol vinon; Sincere oni amas vin.
Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
Mi estas nigra, tamen beleta, Ho filinoj de Jerusalem, Kiel la tendoj de Kedar, Kiel la tapetoj de Salomono.
Не ме гледайте, че съм почерняла, защото слънцето ме е погледнало. Синовете на майка ми ми се разгневиха, направиха ме пазачка на лозята, но своето лозе не опазих.
Ne rigardu min, ke mi estas nigreta: La suno min brulkolorigis. La filoj de mia patrino koleris kontraŭ mi; Ili faris min gardistino de la vinberĝardenoj; Mian propran vinberĝardenon mi ne gardis.
Кажи ми, ти, когото обича душата ми, къде пасеш стадото си, къде го успокояваш по пладне? Понеже, защо да съм като една, която се скита край стадата на твоите другари?
Diru al mi, ho vi, kiun mia animo amas, Kie vi paŝtas, kie vi ripozigas vian brutaron tagmeze: Kial mi similu al vagistino Ĉe la brutaroj de viaj kamaradoj?
Ако ти не знаеш, най-прекрасна между жените, излез по стъпките на стадото и паси козлетата си при шатрите на овчарите.
Se vi ne scias tion, ho belulino inter virinoj, Sekvu la paŝojn de la ŝafaro, Kaj paŝtu viajn kapridojn ĉe la tendoj de la paŝtistoj.
На кобила на фараоновите колесници те уподобих, любима моя.
Al la ĉevalino en la ĉaroj de Faraono Mi komparas vin, ho mia amatino.
Красиви са бузите ти с украшения и шията ти с огърлици.
Belaj estas viaj vangoj sub la orelringoj, Via kolo sub la laĉoj de perloj.
Ще ти направим златни украшения със сребърни капки.
Orajn orelringojn ni faros al vi, Kun arĝentaj enkrustaĵoj.
Докато царят е на трапезата си, нардът ми издава благоуханието си.
Dum la reĝo sidas ĉe la festotablo, Mia nardo bonodoras.
Възлюбеният ми е за мен като торбичка със смирна, която почива между гърдите ми.
Kiel fasko de mirho, restanta inter miaj mamoj, Estas al mi mia amato.
Възлюбеният ми е за мен като кипрова китка в лозята на Енгади.
Kiel floraro de kofero estas por mi mia amato, En la vinberĝardenoj de En-Gedi.
Ето, красива си, любима моя! Ето, красива си! Очите ти са като гълъби.
Ho, vi estas bela, mia amatino; ho, vi estas ja bela; Viaj okuloj estas kiel ĉe kolomboj.
Ето, красив си, любими мой, да и приятен! И постелката ни е свежа зеленина.
Ho, vi estas bela, mia amato, kaj ĉarma; Nia lito estas kiel freŝaj herboj;
Гредите на къщите ни са кедри, дъските ни — кипарис.
La traboj de nia domo estas cedraj, Niaj ĉevronoj estas abiaj.