Psalms 80

(По слав. 79) За първия певец. По музиката на Кремовете. Свидетелство на Асаф. Псалм. Послушай, Пастирю на Израил! Ти, който водиш Йосиф като стадо, Ти, който седиш на престол над херувимите, възсияй!
Ho Paŝtisto de Izrael, aŭskultu; Vi, kiu kondukas Jozefon, kiel ŝafojn, Vi, kiu sidas sur keruboj, aperu!
Пред Ефрем и Вениамин, и Манасия издигни силата Си и ела да ни спасиш!
Antaŭ Efraim kaj Benjamen kaj Manase veku Vian forton, Kaj venu, por savi nin.
Възвърни ни, Боже, възсияй с лицето Си и ще се спасим!
Ho Dio, revenigu nin kaj lumigu Vian vizaĝon, Por ke ni estu savitaj.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, докога ще се гневиш против молитвата на народа Си?
Ho Eternulo, Dio Cebaot, Ĝis kiam Vi kolere repuŝos la preĝon de Via popolo?
Храниш ги с хляб от сълзи и със сълзи изобилно ги поиш.
Vi manĝigis al ili panon larman, Kaj Vi trinkigis al ili larmojn per granda mezuro.
НапрЁви ни причина за вражда за нашите съседи и враговете ни се смеят помежду си.
Vi faris nin objekto de disputo por niaj najbaroj; Kaj niaj malamikoj nin mokas.
Възвърни ни, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
Ho Dio Cebaot! revenigu nin kaj lumigu Vian vizaĝon, Por ke ni estu savitaj.
Извадил си лоза от Египет, изгонил си езичниците и си я насадил.
Vinberbranĉon el Egiptujo Vi elportis, Vi forpelis popolojn kaj ĝin plantis;
Приготвил си място за нея, вкоренил си я и тя изпълни земята.
Vi purigis lokon por ĝi; Kaj ĝi profundigis siajn radikojn kaj plenigis la tutan landon;
Планините се покриха със сянката й и клоните й станаха като Божиите кедри.
Montojn kovris ĝia ombro, Kaj ĝiaj branĉoj fariĝis kiel cedroj de Dio.
Тя простря клоните си до морето и филизите си — до реката.
Ĝi etendis siajn branĉojn ĝis la maro Kaj siajn branĉetojn ĝis la Rivero.
Защо си съборил плетищата й, за да я берат всички, които минават по пътя?
Kial Vi detruis ĝiajn barilojn, Ke ĉiuj pasantoj ĝin ŝiras?
Глиганът от гората я опустошава и полските зверове я изпояждат.
Subfosas ĝin arbara apro, Kaj kampa besto ĝin mordas.
Боже на Войнствата, молим Те, върни се, погледни от небето и виж, и посети тази лоза
Ho Dio Cebaot, returniĝu; Rigardu el la ĉielo kaj vidu, kaj rememoru tiun vinbertrunkon,
и защити това, което е насадила десницата Ти, и сина, който си направил силен за Себе Си!
Kaj ŝirmu tion, kion plantis Via dekstra mano, Kaj la kreskaĵidon, kiun Vi fortikigis por Vi.
Изгорена е с огън, отсечена е. Погиват при намръщването на лицето Ти.
Ĝi estas bruligita de fajro, krevinta; De Via minaca vizaĝo ili pereis.
Нека ръката Ти бъде върху мъжа на десницата Ти, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
Via brako estu super la viro de Via dekstra mano, Super la homido, kiun Vi fortikigis por Vi.
Тогава ние няма да се отвърнем от Теб, съживи ни и ще призовем Името Ти.
Kaj ni ne foriros de Vi; Vivigu nin, kaj ni vokos Vian nomon.
Възвърни ни, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
Ho Eternulo, Dio Cebaot! revenigu nin, lumigu Vian vizaĝon, Por ke ni estu savitaj.