Psalms 38

(По слав. 37) Псалм на Давид. За възпоменание. ГОСПОДИ, не ме обвинявай в негодуванието Си и не ме наказвай в яростта Си!
Ho Eternulo, ne en Via kolero min riproĉu, Kaj ne en Via furiozo min punu.
Защото стрелите Ти се забиха в мен и ръката Ти тежи върху мен.
Ĉar Viaj sagoj penetris en min, Kaj pezas sur mi Via mano.
Няма здраво място в плътта ми поради Твоя гняв; няма мир в костите ми поради моя грях.
Ekzistas neniu sana loko en mia korpo pro Via kolero, Nenio sendifekta ekzistas en miaj ostoj pro mia peko.
Защото беззаконията ми надвишиха главата ми, като тежко бреме много ми натежаха.
Ĉar miaj krimoj superas mian kapon; Kiel peza ŝarĝo, ili estas tro pezaj por mi.
Смърдят, гноясват раните ми заради безумието ми.
Malbonodoras kaj pusas miaj ulceroj Pro mia malsaĝeco.
Превит съм и съвсем се прегърбих, цял ден ходя скърбейки.
Mi kurbiĝis kaj kliniĝis treege, La tutan tagon mi iras malgaja.
Защото слабините ми са пълни с огън и в плътта ми няма здраво място.
Ĉar miaj internaĵoj estas plenaj de brulumo, Kaj ne ekzistas sana loko en mia korpo.
Отпаднал съм и съвсем съкрушен; рева от стона на сърцето си.
Mi tute senfortiĝis kaj kadukiĝis, Mi kriegas pro malkvieteco de mia koro.
Господи, пред Теб е цялото ми желание и въздишането ми не е скрито от Теб.
Mia Sinjoro, antaŭ Vi estas ĉiuj miaj deziroj, Kaj mia ĝemo ne estas kaŝita antaŭ Vi.
Сърцето ми тупти, силата ми ме остави, а светлината на очите ми — и тя не е у мен.
Mia koro tremegas, forlasis min mia forto; Kaj eĉ la lumo de miaj okuloj ne estas ĉe mi.
Любимите ми и приятелите ми странят от раната ми и роднините ми стоят надалеч.
Miaj amikoj kaj kamaradoj repaŝis pro mia pesto, Kaj miaj proksimuloj stariĝis malproksime.
И онези, които търсят живота ми, залагат примки, онези, които търсят злото ми, говорят за унищожение и цял ден замислят измама.
Kaj insidis kontraŭ mi tiuj, kiuj celas mian vivon, Kaj miaj malbondezirantoj parolas pri mia pereo, Kaj malicojn ili pripensas ĉiutage.
Но аз съм като глух, не чувам, и като ням, който не отваря устата си.
Kaj mi estas kiel surdulo kaj ne aŭdas; Kiel mutulo, kiu ne malfermas sian buŝon.
Да, аз съм като човек, който не чува, и в чиито уста няма оправдание.
Mi estas kiel homo, kiu ne aŭdas Kaj kiu ne havas en sia buŝo reparolon.
Защото на Теб се надявам, ГОСПОДИ, Ти ще отговориш, Господи Боже мой.
Sed al Vi, ho Eternulo, mi esperas; Vi aŭskultos, mia Sinjoro, mia Dio.
Понеже казах: Да не тържествуват над мен! При подхлъзването на крака ми се големеят против мен.
Ĉar mi diris: Ili povus ĝoji pri mi; Ili fanfaronus pri mi, kiam mia piedo ekŝanceliĝus.
Защото съм близо до падане и болката ми е постоянно пред мен.
Ĉar mi estas preta fali, Kaj mia sufero estas ĉiam antaŭ mi.
Понеже признавам беззаконието си, наскърбен съм заради греха си.
Ĉar mi konfesas mian kulpon; Kaj min ĉagrenas mia peko.
Но враговете ми са живи и многобройни и много са онези, които ме мразят без причина.
Kaj la malamikoj de mia vivo estas fortaj, Kaj multaj estas miaj senkaŭzaj malamantoj.
И онези, които отплащат зло за добро, ми се противят, понеже следвам доброто.
Kaj tiuj, kiuj pagas al mi malbonon por bono, Atakas min pro tio, ke mi celas bonon.
Не ме оставяй, ГОСПОДИ! Боже мой, от мен не се отдалечавай!
Ne forlasu min, ho Eternulo; Mia Dio, ne malproksimiĝu de mi.
Побързай да ми помогнеш, Господи, спасение мое!
Rapidu, por helpi min, Mia Sinjoro, mia helpo!