Psalms 22

(По слав. 21) За първия певец. По музиката на Кошутата на зората. Псалм на Давид. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил — далеч от избавлението ми, от думите на стона ми?
Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min, Kaj estas malproksima de mia savo, de miaj plendaj paroloj?
Боже мой, викам денем, но не отговаряш; и нощем, и нямам покой.
Mia Dio, mi vokas en la tago, kaj Vi ne respondas; En la nokto, kaj mi ne trovas trankvilon.
Но Ти си свят, Ти, който обитаваш между хваленията на Израил.
Sed Vi estas sankta, Ho Vi, kiu loĝas inter la glorado de Izrael.
На Теб се уповаваха бащите ни, уповаваха се и Ти ги избави.
Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.
Към Теб извикаха и бяха спасени, на Теб се уповаха и не бяха посрамени.
Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.
А аз съм червей, а не човек, укор на хората и презрян от народа.
Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.
Всички, които ме гледат, ми се присмиват, кривят уста, клатят глава:
Ĉiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la buŝon, balancas la kapon, dirante:
Упова се на ГОСПОДА — нека го избави, нека го освободи, понеже има благоволение в него!
Li apogis sin al la Eternulo: Tiu helpu lin; Tiu savu lin, se Li amas lin.
Но Ти си Този, който ме извади от утробата, Ти ми даде упование на майчините ми гърди.
Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.
На Теб бях оставен от раждането, от утробата на майка ми Ти си мой Бог.
Al Vi mi estis ĵetita de post la momento de mia naskiĝo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
Да не се отдалечиш от мен, защото близо е скръбта, защото няма помощник!
Ne malproksimiĝu de mi, Ĉar malfeliĉo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas.
Много бикове ме наобиколиха; силни васански бикове ме обкръжиха.
Ĉirkaŭis min multaj bovoj, Fortaj bovoj Baŝanaj stariĝis ĉirkaŭ mi.
Раззинаха устата си срещу мен, като лъв, който разкъсва и реве.
Ili malfermegis kontraŭ mi siajn buŝojn, Kiel leono ŝiranta kaj krieganta.
Излях се като вода и разглобиха се всичките ми кости; сърцето ми стана като восък, разтопи се сред вътрешностите ми.
Kiel akvo mi disverŝiĝis, Kaj disiĝis ĉiuj miaj ostoj; Mia koro fariĝis kiel vakso, Fandiĝis en mia interno.
Силата ми изсъхна като черепка и езикът ми залепва за небцето ми; и си ме свел в праха на смъртта.
Mia forto elsekiĝis kiel peco da poto; Mia lango algluiĝis al mia palato; Kaj Vi metas min en tomban polvon.
Защото кучета ме наобиколиха; обкръжи ме глутница злодеи; прободоха ръцете ми и краката ми.
Ĉar ĉirkaŭis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras ĉirkaŭ mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.
Мога да преброя всичките си кости. Те гледат, взират се в мен.
Mi povas kalkuli ĉiujn miajn ostojn; Ili rigardas kaj konstante rigardas.
Разделят дрехите ми помежду си и за одеждата ми хвърлят жребий.
Ili dividas miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotas.
Но Ти, ГОСПОДИ, не се отдалечавай; сило моя, побързай ми на помощ!
Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimiĝu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
Избави душата ми от меча, едничката ми душа от силата на кучето.
Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
Спаси ме от устата на лъва и от рогата на дивите говеда. Ти ме послуша!
Savu min de buŝo de leono, Kaj helpu min kontraŭ kornoj de bubaloj.
Ще възвестявам Името Ти на братята си, сред събранието ще Те хваля.
Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj; En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros.
Вие, които се боите от ГОСПОДА, хвалете Го! Всички вие, потомци на Яков, славете Го! И бойте се от Него, всички вие, потомци на Израил!
Respektantoj de la Eternulo, gloru Lin; Tuta semo de Jakob, honoru Lin; Tuta semo de Izrael, estimegu Lin.
Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, нито е скрил лицето Си от него; а послуша, когато той извика към Него.
Ĉar Li ne malŝatis kaj ne malestimis la suferojn de premato, Kaj ne kaŝis antaŭ li Sian vizaĝon; Sed aŭskultis lin, kiam tiu kriis al Li.
От Теб е моето хваление в голямото събрание: ще изпълня обещанията си пред онези, които Му се боят.
Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaŭ Liaj respektantoj.
Сиромасите ще ядат и ще се наситят; ще хвалят ГОСПОДА онези, които Го търсят. Сърцето ви ще живее вечно!
La humiluloj manĝu kaj satiĝu, Gloru la Eternulon Liaj serĉantoj; Via koro vivu eterne.
Ще си спомнят и ще се обърнат към ГОСПОДА всичките земни краища и ще се поклонят пред Теб всичките племена на народите,
Rememoros kaj revenos al la Eternulo ĉiuj finoj de la mondo; Kaj kliniĝos antaŭ Vi ĉiuj popolaj familioj.
защото царството е на ГОСПОДА и Той владее над народите.
Ĉar al la Eternulo apartenas la reĝado; Li reĝas super la popoloj.
Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; ще се наведат пред Него всички, които слизат в пръстта — и никой не може да опази живота си.
Manĝos kaj kliniĝos ĉiuj grasuloj de la tero; Antaŭ Li genufleksos ĉiuj forirantaj al la tombo Kaj nepovantaj konservi sian animon viva.
Потомство ще Му слугува; ще се разказва за Господа на идещото поколение.
Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
Те ще дойдат, ще възвестяват правдата Му на народ, който ще се роди, защото Той извърши това.
Al naskota popolo oni venos kaj predikos Pri Lia justeco kaj pri Liaj faroj.