Psalms 139

(По слав. 138) За първия певец. Псалм на Давид. ГОСПОДИ, Ти си ме изследвал и познал.
Ho Eternulo, Vi min esploras kaj min konas.
Ти знаеш сядането ми и ставането ми, разбираш мислите ми отдалеч.
Vi scias, kiam mi sidas kaj kiam mi leviĝas; Vi komprenas mian penson de malproksime.
Издирваш ходенето ми и лягането ми и с всичките ми пътища си запознат.
Kiam mi iras kaj kiam mi ripozas, Vi estas ĉirkaŭ mi, Kaj ĉiujn miajn vojojn Vi konas.
Защото още няма дума на езика ми, а ето, ГОСПОДИ, Ти я знаеш цяла.
Ĉar antaŭ ol troviĝas vorto sur mia lango, Jen, ho Eternulo, Vi ĉion jam scias.
Ти си ме оградил отпред и отзад и си положил върху мен ръката Си.
De malantaŭe kaj de antaŭe Vi ĉirkaŭbaris min Kaj metis sur min Vian manon.
Това знание е пречудно за мен, високо е, не мога да го стигна.
Mirinda estas por mi tia sciado, tro alta; Mi ĝin ne povas kompreni.
Къде да отида от Духа Ти? Или къде да избягам от присъствието Ти?
Kien mi iros for de Via spirito? Kaj kien mi kuros for de Via vizaĝo?
Ако се изкача на небето, Ти си там; ако си постеля в Шеол, ето Те и там!
Se mi leviĝos al la ĉielo, Vi estas tie; Se mi kuŝiĝos en Ŝeol, jen Vi tie estas.
Ако взема крилете на зората, ако се заселя в най-отдалечените краища на морето,
Ĉu mi okupos la flugilojn de la matenruĝo, Ĉu mi loĝiĝos sur la rando de la maro:
дори и там ще ме води ръката Ти и ще ме държи десницата Ти!
Ankaŭ tie Via mano min kondukos, Kaj Via dekstra mano min tenos.
Ако кажа: Нека ме покрие тъмнината и нощ да бъде светлината около мен —
Se mi diros: Mallumo min kovros, Kaj la lumo ĉirkaŭ mi fariĝos nokto:
дори тъмнината пред Теб не тъмнее, нощта светла е като деня, за Теб е тъмнината като светлината.
Eĉ mallumo ne mallumas antaŭ Vi, Kaj la nokto lumas kiel tago; Mallumo fariĝas kiel lumo.
Защото Ти си образувал вътрешностите ми, създал си ме в утробата на майка ми.
Ĉar Vi kreis mian internaĵon, Formis min en la ventro de mia patrino.
Ще Те славя, защото съм страшно и чудно направен, чудни са делата Ти и душата ми много добре знае това.
Mi gloras Vin, ĉar mi estas mirinde kreita; Mirindaj estas Viaj kreitaĵoj, Kaj mia animo tion bone konscias.
Костите ми не бяха скрити от Теб, когато бях направен в тайно и изкусно изработен в дълбините на земята.
Ne estis kaŝitaj antaŭ Vi miaj ostoj, Kiam mi estis kreata en kaŝiteco, Kiam mi estis formata en la profundo de la tero.
Очите Ти видяха необразуваното ми вещество и в книгата Ти бяха записани всичките — дните, които се образуваха, когато ни един от тях не беше.
Mian embrion vidis Viaj okuloj, Kaj en Via libro estis enskribitaj ĉiuj tagoj destinitaj, Kiam ankoraŭ eĉ unu ne ekzistis.
Колко скъпоценни са за мен мислите Ти, Боже! Колко огромен е броят им!
Kiel grandvaloraj estas por mi Viaj pensoj, ho Dio! Kiel granda estas ilia nombro!
Ако искам да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка. Събуждам се и още съм с Теб.
Se mi ilin kalkulus, ili estus pli multaj ol la sablo; Kiam mi vekiĝas, mi estas ankoraŭ kun Vi.
О, да би убил безбожните, Боже! Отдалечете се от мен, кръвожадни мъже!
Mortigu, ho Dio, la malvirtulojn, Kaj sangaviduloj foriĝu de mi!
Защото те говорят против Теб безбожно и враговете Ти вземат Името Ти напразно.
Ili parolas pri Vi malice, Kaj Viaj malamikoj leviĝas por trompo.
Да не мразя ли, ГОСПОДИ, онези, които мразят Теб? Да не се ли отвращавам от онези, които се надигат против Теб?
Viajn malamantojn, ho Eternulo, mi ja malamas, Kaj Viajn kontraŭulojn mi abomenas.
Мразя ги с крайна омраза, станаха ми врагове.
Per ekstrema malamo mi ilin malamas; Ili fariĝis por mi malamikoj.
Изследвай ме, Боже, и познай сърцето ми; изпитай ме и познай мислите ми.
Esploru min, ho Dio, kaj konu mian koron; Provu min kaj sciu miajn pensojn.
И виж дали има в мен оскърбителен път и води ме във вечния път!
Kaj rigardu, ĉu mi estas sur malbona vojo, Kaj gvidu min sur la vojo de eterneco.