Psalms 109

(По слав. 108) За първия певец. Псалм на Давид. Боже на моето хваление, не мълчи,
Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
защото устата на безбожните и устата на измамата се отвориха срещу мен, с лъжлив език ми говориха.
Ĉar buŝon malvirtan kaj buŝon malican ili malfermis kontraŭ mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
Обкръжиха ме и с думи на омраза и воюваха против мен без причина.
Per vortoj de malamo ili min ĉirkaŭis, Kaj ili militas kontraŭ mi sen mia kulpo.
В замяна на любовта ми враждуват с мен; но аз съм в молитва.
Por mia amo ili min malamas; Sed mi preĝas.
Отплатиха ми зло за добро и омраза — за любовта ми.
Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
Постави над него безбожник и нека противник застане отдясно му!
Metu malvirtulon super lin; Kaj kontraŭulo stariĝu ĉe lia dekstra mano.
Когато бъде съден, нека излезе виновен и нека молитвата му стане грях!
Kiam li estos juĝata, li eliru kulpa; Kaj lia preĝo estu peko.
Нека дните му бъдат малко и друг нека вземе чина му!
Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
Синовете му нека бъдат сираци и жена му — вдовица!
Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
Нека синовете му всякога се скитат и просят, и нека търсят хляб далеч от порутените си жилища!
Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj serĉu apud siaj ruinoj.
Нека заемодателят впримчи целия му имот и нека чужденци разграбят труда му!
Kreditoro forprenu ĉion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
Нека няма кой да простре милост към него, нито жалост — към сирачетата му!
Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne troviĝu kompatanto por liaj orfoj.
Нека потомството му бъде изтребено и нека се изличи името им в следващото поколение!
Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elviŝiĝu ilia nomo.
Нека се помни пред ГОСПОДА беззаконието на бащите му и нека не се изличи грехът на майка му!
La malbonago de liaj patroj rememoriĝu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elviŝiĝu.
Нека бъдат винаги пред ГОСПОДА и Той да отсече спомена им от земята,
Ili estu ĉiam antaŭ la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
защото той не си спомни да окаже милост, а преследваше бедния и сиромаха, и съкрушения по сърце, за да го убие.
Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malriĉulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
Той обичаше проклинането — нека го постигне; и не се наслаждаваше на благославянето — нека се отдалечи от него!
Li amis malbenon, kaj ĝi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj ĝi malproksimiĝis de li.
Той облече проклятието като своя дреха, затова нека влезе като вода във вътрешностите му и като масло в костите му!
Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj ĝi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
Нека му стане като дреха, с която се покрива, и пояс, с който постоянно се опасва.
Ĝi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li ĉiam portas ĉirkaŭ si.
Това е наградата от ГОСПОДА на противниците ми и на онези, които говорят зло против душата ми.
Tia estas de la Eternulo la agado kontraŭ miaj kontraŭuloj, Kaj kontraŭ tiuj, kiuj parolas malbonon kontraŭ mia animo.
А Ти, БОЖЕ, Господи, постъпвай с мен според Името Си! Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; Ĉar bona estas Via favorkoreco, savu min.
защото съм сиромах и окаян и сърцето ми е ранено вътре в мен.
Ĉar mi estas malriĉulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
Преминавам като удължена сянка, отърсен съм като скакалец.
Kiel ombro longiĝanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
Коленете ми се олюляват от постене и плътта ми измършавя.
Miaj genuoj senfortiĝis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
И аз, аз им станах за присмех; като ме гледат, клатят глава.
Kaj mi fariĝis mokataĵo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
Помогни ми, ГОСПОДИ, Боже мой, спаси ме според милостта Си,
Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laŭ Via boneco.
за да познаят, че това е Твоята ръка, че Ти, ГОСПОДИ, си сторил това.
Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
Те нека кълнат, а Ти благославяй! Когато станат, нека се посрамят, а Твоят слуга да се зарадва.
Ili malbenas, sed Vi benu; Ili leviĝis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo ĝojos.
Нека противниците ми се облекат с безчестие и нека се покрият със срама си като с дреха!
Miaj kontraŭuloj kovriĝu per malhonoro, Kaj ili envolviĝu en sian honton kiel en veston.
Много ще славя ГОСПОДА с устата си и сред множеството ще Го възхвалявам,
Mi forte gloros la Eternulon per mia buŝo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin laŭdos.
защото Той стои отдясно на сиромаха, за да го спасява от онези, които осъждат душата му.
Ĉar Li staras ĉe la dekstra flanko de malriĉulo, Por savi lin de tiuj, kiuj juĝas lian animon.