Psalms 105

(По слав. 104) Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му, известявайте сред народите делата Му!
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела!
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Хвалете се с Неговото свято Име, нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила, търсете лицето Му винаги!
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
Помнете чудните Му дела, които е извършил, знаменията Му и присъдите на устата Му,
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
ти, потомство на слугата Му Авраам, вие, синове на Яков, Негови избрани!
Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения,
Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак,
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея,
Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
Той не остави никого да ги угнетява и съди царе заради тях.
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
И каза: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
После наложи глад върху земята, строши всяка подпорка на хляба.
Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
Изпрати пред тях човек — Йосиф беше продаден за роб.
Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
Стиснаха краката му в окови, душата му — в желязо.
Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
До времето, когато думата му се изпълни, словото на ГОСПОДА го изпитваше.
Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
Царят изпрати и го освободи, господарят на народите го пусна на свобода.
Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
Направи го господар над дома си и управител над целия си имот,
Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
за да връзва князете му според волята си и да учи старейшините му на мъдрост.
Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
И Израил дойде в Египет и Яков стана пришълец в земята на Хам.
Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
И Той умножи народа Си много и го направи по-силен от враговете му.
Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
Обърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
Изпрати слугата Си Мойсей, също и Аарон, когото избра.
Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
Те извършиха знаменията Му сред тях и чудесата Му в земята на Хам.
Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
Той изпрати тъмнина и помрачи и те не упорстваха против думите Му.
Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
Превърна водите им в кръв и изби рибите им.
Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
Земята им гъмжеше от жаби дори и в покоите на царете им.
Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
Даде им град вместо дъжд и пламтящ огън в земята им.
Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
Порази и лозята им, и смокините им и изпочупи дърветата в пределите им.
Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
Той каза и дойдоха скакалци — малки скакалци безчет —
Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
и изпоядоха всичките посеви в страната им и изпоядоха плода на земята им.
Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
Порази и всичките първородни в земята им, първите рожби на цялата им мъжественост.
Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
После ги изведе със сребро и злато и между племената Му нямаше нито един, който се спъваше.
Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
Египет се радваше, когато излязоха, защото страхът от тях ги беше нападнал.
Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
Той разпростря облак за покривало и огън, за да свети през нощта.
Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
Те поискаха и Той докара пъдпъдъци, и ги насити с небесен хляб.
Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
Отвори канарата и бликна вода, потече в безводните места като река.
Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
Защото Той си спомни святото Си слово към слугата Си Авраам
Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
и изведе народа Си с веселие, избраните Си — с радост.
Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
Даде им земите на езичниците и те наследиха труда на народите,
Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
за да пазят Неговите наредби и да съблюдават Неговите закони. Алилуя!
Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!