Proverbs 14

Всяка мъдра жена изгражда дома си, а безумната го събаря със собствените си ръце.
Saĝa virino konstruas sian domon; Sed malsaĝa detruas ĝin per siaj manoj.
Който ходи в правотата си, се бои от ГОСПОДА, а лъжливият в пътищата си Го презира.
Kiu iras la ĝustan vojon, tiu timas la Eternulon; Sed kiu iras vojon malĝustan, tiu Lin malestimas.
В устата на безумния е бичът на гордостта, а устните на мъдрите ще ги пазят.
En la buŝo de malsaĝulo estas vergo por lia malhumileco; Sed la buŝo de saĝuloj ilin gardas.
Където няма говеда, яслите са чисти, но голямото изобилие идва от силата на воловете.
Se ne ekzistas bovoj, la grenejoj estas malplenaj; Sed multe da profito estas de la forto de bovoj.
Верният свидетел не лъже, а лъжливият свидетел издиша лъжи.
Verama atestanto ne mensogas; Sed atestanto falsama elspiras mensogojn.
Присмивателят търси мъдрост, но я няма, а познанието е лесно за разумния.
Mokanto serĉas saĝecon kaj ĝin ne trovas; Sed por saĝulo la sciado estas facila.
Отмини безумния човек, когато си разбрал, че няма разумни устни.
Foriru de homo malsaĝa; Ĉar vi ne aŭdos parolon de saĝo.
Мъдростта на благоразумния е да познава пътя си, а глупостта на безумните е заблуждение.
La saĝeco de saĝulo estas komprenado de sia vojo; Kaj la malsaĝeco de malsaĝuloj estas trompiĝado.
Безумните се смеят на греха, а сред праведните има благоволение.
Malsaĝuloj ŝercas pri siaj kulpoj; Sed inter virtuloj ekzistas reciproka favoro.
Сърцето познава собствената си мъка и чужд не участва в неговата радост.
Koro scias sian propran malĝojon; Kaj en ĝia ĝojo ne partoprenas fremdulo.
Домът на безбожните ще се изтреби, а шатрата на праведните ще благоденства.
Domo de malvirtuloj estos ekstermita; Sed dometo de virtuloj floros.
Има път, който се вижда прав на човека, но краят му са пътища на смъртта.
Iufoje vojo ŝajnas ĝusta al homo, Kaj tamen ĝia fino kondukas al la morto.
Даже и в смеха сърцето може да боли и краят на радостта е тъга.
Ankaŭ dum ridado povas dolori la koro; Kaj la fino de ĝojo estas malĝojo.
Отстъпникът по сърце ще се насити от пътищата си, а добрият човек — от това, което е в него.
Laŭ siaj agoj manĝos homo malbonkora; Kaj homo bona satiĝos per siaj faroj.
Невежият вярва на всяка дума, а благоразумният внимава в стъпките си.
Naivulo kredas ĉiun vorton; Sed saĝulo estas atenta pri sia vojo.
Мъдрият се бои и се отклонява от злото, а безумният се хвърля напред и е самонадеян.
Saĝulo timas, kaj forkliniĝas de malbono; Sed malsaĝulo estas incitiĝema kaj memfidema.
Избухливият човек постъпва глупаво и злонамереният е мразен.
Malpacienculo faras malsaĝaĵojn; Kaj malbonintenculo estas malamata.
Невежите наследяват глупост, а благоразумните се увенчават със знание.
Naivuloj akiras malsaĝecon; Sed saĝuloj estas kronataj de klereco.
Злите се покланят пред добрите и безбожните — при портите на праведния.
Malbonuloj humiliĝos antaŭ bonuloj; Kaj malvirtuloj estos antaŭ la pordego de virtulo.
Бедният е мразен даже от ближния си, а приятелите на богатия са много.
Malriĉulo estas malamata eĉ de sia proksimulo; Sed riĉulo havas multe da amikoj.
Който презира ближния си, съгрешава, а който оказва милост на сиромасите, е блажен.
Kiu malŝatas sian proksimulon, tiu estas pekulo; Sed kiu kompatas malriĉulojn, tiu estas feliĉa.
Не се ли отклоняват онези, които замислят зло? Но милост и истина ще намерят онези, които замислят добро.
Ĉu ne eraras malbonintenculoj? Sed favorkoreco kaj vero estas ĉe tiuj, kiuj havas bonajn intencojn.
Във всеки труд има полза, а бърборенето с устни води само до бедност.
De ĉiu laboro estos profito; Sed de babilado venas nur senhaveco.
Венецът на мъдрите е тяхното богатство, а глупостта на простите е само глупост.
Propra riĉeco estas krono por la saĝuloj; Sed la malsaĝeco de la malsaĝuloj restas malsaĝeco.
Верният свидетел избавя души, а който издиша лъжи, е измама.
Verparola atestanto savas animojn; Sed malverparola elspiras trompon.
В страха от ГОСПОДА има силна увереност и Неговите синове ще имат прибежище.
En la timo antaŭ la Eternulo estas forta fortikaĵo; Kaj Li estos rifuĝejo por Siaj infanoj.
Страхът от ГОСПОДА е извор на живот, за да се избягнат примките на смъртта.
La timo antaŭ la Eternulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.
В множеството на народа е славата на царя, а намаляването на народа е падането на княза.
Grandeco de popolo estas gloro por reĝo; Kaj manko de popolo pereigas la reganton.
Търпеливият има много разум, а избухливият възвеличава безумието.
Pacienculo havas multe da saĝo; Sed malpacienculo elmontras malsaĝecon.
Спокойно сърце е живот за тялото, а завистта е гнилост за костите.
Trankvila koro estas vivo por la korpo; Sed envio estas puso por la ostoj.
Който потиска сиромаха, безчести Създателя му, а който е милостив към нуждаещия се, Го почита.
Kiu premas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kaj kiu Lin honoras, tiu kompatas malriĉulon.
Безбожният ще бъде отхвърлен за злината си, а праведният има убежище в смъртта си.
Pro sia malboneco malvirtulo estos forpuŝita; Sed virtulo eĉ mortante havas esperon.
Мъдрост почива в сърцето на разумния, а каквото има вътре в безумния, ще се яви.
En la koro de saĝulo ripozas saĝo; Kaj kio estas en malsaĝuloj, tio elmontriĝas.
Правдата възвишава нация, а грехът е позор за народите.
Virto altigas popolon; Sed peko pereigas gentojn.
Благоволението на царя е към разумния слуга, а гневът му е против онзи, който докарва срам.
Favoron de la reĝo havas sklavo saĝa; Sed kontraŭ malbonkonduta li koleras.