Philemon 1

Павел, затворник на Христос Иисус, и брат Тимотей до нашия възлюбен съработник Филимон
Paŭlo, malliberulo por Kristo Jesuo, kaj Timoteo, la frato, al Filemon, nia amato kaj kunlaboranto,
и до сестра Апфия, и до нашия сподвижник Архип, и до църквата в твоя дом:
kaj al Apfia, la fratino, kaj al Arĥipo, nia kunbatalanto, kaj al la eklezio en via domo:
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господ Иисус Христос.
Graco al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo.
Благодаря на моя Бог и винаги те споменавам в молитвите си,
Mi ĉiam dankas mian Dion, memorigante pri vi en miaj preĝoj,
като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господ Иисус и към всичките светии.
aŭdinte pri via amo kaj pri la fido, kiun vi havas al la Sinjoro Jesuo kaj al ĉiuj sanktuloj;
Моля се общението на твоята вяра да действа в познаването на всяко добро, което е в нас относно Христос.
por ke la partoprenado en via fido fariĝu energia per la sciigo de ĉiu bonaĵo, kiu estas en vi, por Kristo.
Защото имах голяма радост и утеха в твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежиха чрез теб, брате.
Ĉar mi tre ĝojis kaj havis multon da konsolo pro via amo, ĉar la koroj de la sanktuloj refreŝiĝis per vi, frato mia.
Затова, макар че имам голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,
Kvankam do mi havas plenan kuraĝon en Kristo, por ordoni al vi tion, kio estas konvena,
заради любовта предпочитам да те моля – аз, който съм старецът Павел, а сега и затворник за Христос Иисус.
tamen pro la amo mi preferas petegi tia, kia mi estas, Paŭlo, maljunulo kaj nun ankaŭ malliberulo pro Kristo Jesuo;
Моля те за моето дете Онисим, когото родих в оковите си,
mi petegas vin koncerne mian filon, kiun mi naskis en miaj katenoj; tio estis Onesimo,
който едно време беше безполезен за теб, а сега – полезен и на теб, и на мен,
kiu estis iam senutila por vi, sed nun estas utila por vi kaj por mi;
когото ти изпратих обратно – него, самото ми сърце.
mi ĵus resendis al vi lin mem, alivorte, mian propran koron;
Аз бих желал да го задържа при себе си, за да ми служи вместо теб в оковите за благовестието,
lin mi volonte ja tenus apud mi, por ke anstataŭ vi li estu al mi helpanto en la ligiloj de la evangelio;
но без твоето съгласие не искам да направя нищо, така че твоята добрина да не бъде по принуждение, а доброволна.
sed mi nenion volis fari sen via konsento; por ke via boneco estu ne kvazaŭ deviga, sed laŭvola.
Защото може би той затова е бил отделен от теб за известно време, за да го имаш завинаги,
Ĉar eble li pro tio estas apartigita for de vi por kelka tempo, por ke vi havu lin por ĉiam;
но вече не като слуга, а като нещо повече от слуга – като възлюбен брат, особено на мен, а колко повече на теб, както по плът, така и в Господа!
jam ne kiel sklavon, sed kiel pli bonan ol sklavo, kiel fraton amatan, precipe por mi, sed des pli por vi, kaj en la karno kaj en la Sinjoro.
И така, ако ме считаш за другар, приеми и него като мен.
Se vi do rigardas min kiel kunulon, akceptu lin tiel same, kiel min mem.
И ако в нещо те е онеправдал или ти дължи нещо, пиши това на моя сметка.
Se tamen li faris ian malhonestaĵon, aŭ ŝuldas ion al vi, tion enkalkulu en mian konton;
Аз, Павел, пиша това с ръката си: аз ще платя; да не ти казвам, че ти ми дължиш и сам себе си.
mi, Paŭlo, skribas per mia propra mano, mi ĝin repagos; mi tamen ne diras al vi, ke vi viaparte ŝuldas al mi eĉ vin mem.
Да, брате, нека имам тази полза от теб в Господа – освежи вътрешното ми естество в Христос.
Jes, frato mia, lasu min havi plezuron de vi en la Sinjoro; refreŝigu mian koron en Kristo.
Уверен в твоята послушност, аз ти писах, като зная, че ще направиш и повече от това, което ти казвам.
Fidante pri via obeo, mi skribas al vi, sciante, ke vi faros eĉ pli multe, ol kiom mi diras.
А освен това, приготви ми подслон, понеже се надявам, че ще ви бъда подарен чрез вашите молитви.
Sed krom tio pretigu por mi gastoĉambron; ĉar mi esperas, ke mi, laŭ viaj preĝoj, estos donita al vi.
Поздравяват те Епафрас, който е затворник с мен в Христос Иисус,
Salutas vin Epafras, mia kunmalliberulo en Kristo Jesuo,
а също и моите съработници Марк, Аристарх, Димас и Лука.
Marko, Aristarĥo, Demas, Luko, miaj kunlaborantoj.
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вашия дух. Амин.
La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito. Amen.