Job 8

Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
Kaj ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат силен вятър?
Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via buŝo estos kiel forta vento?
Ще изкриви ли Бог съда? Всемогъщият ще изкриви ли правдата?
Ĉu Dio falsas la juĝon? Ĉu la Plejpotenculo falsas la justecon?
Ако синовете ти са съгрешили против Него, Той ги е отхвърлил заради престъплението им.
Se viaj filoj pekis kontraŭ Li, Li forpuŝis ilin pro ilia malbonago.
Ако ти би потърсил усърдно Бога и би помолил Всемогъщия за милост,
Se vi serĉas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
ако би бил чист и праведен, Той непременно би се събудил сега заради теб и би дал благоденствие на праведното ти жилище.
Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta loĝejo.
И да е било началото ти малко, краят ти ще се увеличи много.
Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
Защото, разпитай, моля те, предишния род и размисли върху откритото от бащите им;
Ĉar demandu la antaŭajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
понеже ние сме едва от вчера и не знаем нищо, защото земните ни дни са като сянка.
Ĉar ni estas de hieraŭ, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
Те няма ли да те научат, да ти кажат, да отронят думи от сърцето си?
Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
Никне ли шавар без блато? Расне ли тръстика без вода?
Ĉu povas kreski kano sen malsekeco? Ĉu kreskas junko sen akvo?
Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
En tia okazo ĝi velksekiĝas pli frue ol ĉiu herbo, Kiam ĝi estas ankoraŭ en sia freŝeco, Kiam ĝi ankoraŭ ne estas detranĉita.
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на лицемера ще погине,
Tiaj estas la vojoj de ĉiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
увереността му ще се отсече и упованието му е паяжина.
Kies fido dehakiĝas, Kaj kies espero estas araneaĵo.
Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа.
Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos ĝin, sed ne povos sin teni.
Сочен е на слънцето и клоните му се простират над градината му.
Li estis verda antaŭ la suno, Kaj super lia ĝardeno etendiĝas liaj branĉoj;
Корените му обвиват скалната грамада и той гледа каменната къща.
Amase plektiĝas liaj radikoj, Inter ŝtonoj ili tenas sin forte;
Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал.
Sed kiam oni elŝiras lin el lia loko, Ĝi malkonfesas lin: Mi vin ne vidis.
Ето, това е радостта на пътя му! А от пръстта изникват други.
Tia estas la ĝojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подаде ръка на злодеите.
Vidu, Dio ne forpuŝas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
Докато напълни устата ти със смях и устните ти със ликуване,
Li plenigos ankoraŭ vian buŝon per rido Kaj viajn lipojn per ĝojkrioj.
онези, които те мразят, ще се облекат със срам и шатрата на безбожните няма да бъде вече!
Viaj malamantoj kovriĝos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.