Job 40

Тогава ГОСПОД отговори на Йов и каза:
Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
Укорителят ще спори ли със Всемогъщия? Който порицава Бога, нека отговори на това!
Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
Тогава Йов отговори на ГОСПОДА и каза:
Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
Ето, нищожен съм — що мога да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.
Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
Веднъж говорих, и да отговарям няма; и два пъти, но няма да прибавя.
Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
Тогава ГОСПОД отговори на Йов от бурята и каза:
Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
Препаши сега кръста си като мъж! Аз ще те питам, а ти ме поучавай!
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
Ще отмениш ли даже Моя съд — ще осъдиш Мен, за да се оправдаеш?
Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
Или имаш ръка като Бога и можеш с глас да гърмиш като Него?
Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
Украси се сега с превъзходство и величие, облечи се с чест и достойнство.
Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
Излей пороя на гнева си, виж всеки горделив и го смири.
Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
Виж всеки горделив и го сниши, стъпчи безбожните на мястото им.
Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
Скрий ги заедно в пръстта, затвори лицата им на скрито място.
Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
Тогава и Аз ще те похваля, че твоята десница може да те спаси.
Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
Погледни сега веемота който съм направил заедно с теб. Яде трева като вол.
Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
Ето, в слабините му е силата му и мощта му — в мускулите на корема му.
Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
Накланя опашката си като кедър, жилите на бедрата му са оплетени здраво.
Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
Костите му са като бронзови цеви, ребрата му са като железни лостове.
Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
Той е първият плод на Божиите пътища; който го е направил, той може да доближи до него меча си.
Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
Наистина планините му носят храна и там играят всички полски зверове.
La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
Под сенчести дървета ляга, в скривалището на тръстики и блата.
Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
Сенчести дървета със сянката си го покриват, върбите при потока го заобикалят.
Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
Ако се разлее река, той не бърза да бяга, не го е грижа, ако и Йордан да се устреми в устата му.
Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
Може ли някой да го хване, докато гледа, да прободе носа му с примка?
Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?