Job 36

Тогава Елиу продължи и каза:
Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
Потърпи ме малко и аз ще ти разкажа, че има още думи за Бога.
Atendu ankoraŭ iom; mi montros al vi, Ĉar mi havas ankoraŭ kion paroli pro Dio.
Ще донеса знанието си отдалеч и ще отдам правда на Създателя си.
Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
Защото думите ми наистина не са лъжа, един съвършен в знание е при теб.
Ĉar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaŭ vi.
Ето, Бог е мощен, но не презира никого, мощен е в сила на мъдрост.
Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malŝatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
Той не пази живота на безбожния, а въздава правосъдие на сиромасите.
Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
Не оттегля очите Си от праведните, а ги слага да седят с царе на престола завинаги и те са възвисени.
Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun reĝoj sur trono Li sidigas ilin por ĉiam, Por ke ili estu altaj.
И ако са вързани с вериги, хванати с въжетата на скръб,
Kaj se ili estas ligitaj per ĉenoj, Malliberigitaj mizere per ŝnuroj,
тогава Той им изявява делата им и престъпленията им — че са се възгордели.
Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
Отваря и ухото им за наставление и заповядва да се върнат от греха.
Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
Ако те послушат и Му служат, ще свършат дните си в благополучие, годините си в удоволствия.
Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
Но ако не послушат, от меч ще загинат, ще умрат без знание.
Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
А лицемерните по сърце натрупват гняв и не викат за помощ, когато Той ги връзва.
La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
Душата им умира в младост и животът им — сред посветените блудници.
Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malĉastuloj.
Той избавя скръбния в скръбта му и в бедствие ушите им отваря.
Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
Така и тебе би извел от притеснение в широко място, дето няма теснота; и предлаганото на трапезата ти би било пълно с тлъстина.
Ankaŭ vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon ĉe via tablo, plena de grasaĵoj.
Но ти си изпълнен със съда на безбожните, съд и правосъдие ще те постигнат.
Sed vi fariĝis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj juĝo tenas sin kune.
Понеже има ярост, внимавай да не те подмами да се подиграеш!
Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elaĉeto ne deklinu vin.
Богатствата ти и всички усилия на мощта ти ще те опазят ли от бедствието?
Ĉu Li atentos vian riĉecon? Ne, nek oron, nek forton aŭ potencon.
Не копней за нощта, когато хората се отсичат на мястото си.
Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
Внимавай! Не се обръщай към беззаконието, защото пред скръбта това си предпочел.
Gardu vin, ne kliniĝu al malpieco; Ĉar tion vi komencis pro la mizero.
Ето, Бог е възвишен в мощта Си, кой поучава като Него?
Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
Кой Му е предписал пътя Му и кой ще каже: Вършиш беззаконие?
Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri: Vi agis maljuste?
Помни да възвеличаваш Неговото дело, което хората възпяват.
Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
Всеки човек го вижда, смъртният го гледа отдалеч.
Ĉiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
Ето, Бог е велик, и ние не Го познаваме; и броят на годините Му е неизследим.
Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
Защото Той привлича водните капки, които валят като дъжд от мъглата Му,
Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili verŝiĝas pluve el la nebulo;
които облаците изпускат и изливат върху многото хора.
Verŝiĝas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
Може ли някой да разбере разпростирането на облаците и гърмежите на скинията Му?
Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapiŝojn de Sia tendo,
Ето, Той разпръсва около Себе Си светлината Си и покрива морските дъна,
Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
защото чрез тях съди народите, дава храна в изобилие.
Ĉar per ili Li juĝas la popolojn Kaj donas ankaŭ manĝaĵon abunde.
Въоръжава ръцете Си със светкавицата и й заповядва къде да удари.
Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al ĝi aperi denove.
Шумът й известява за това, а също и добитъкът — за надигащата се буря.
Antaŭdiras pri ĝi ĝia bruo, Kaj eĉ la brutaroj, kiam ĝi alproksimiĝas.