Job 12

Тогава Йов отговори и каза:
Kaj Ijob respondis kaj diris:
Наистина, само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта!
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
Но и аз имам разум, както и вие, не съм по-долен от вас. И такива работи кой не ги знае?
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
Станах за посмешище на ближния си, човекът, който призоваваше Бога, и Той му отговаряше, праведният, непорочният е за посмешище.
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
Бедствието е презряно в мислите на онзи, който е в безопасност; то е готово за онези, чийто крак се подхлъзва.
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
Шатрите на разбойниците благоденстват и тези, които предизвикват Бога, са в безопасност, в ръцете на които Бог дава изобилие.
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
Но попитай сега животните и те ще те научат; и небесните птици и те ще ти кажат;
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
или говори на земята и тя ще те научи; и морските риби и те ще ти разкажат.
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
Кой от всички тях не разбира, че ръката на ГОСПОДА е сторила това,
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
в чиято ръка е душата на всичко живо и дишането на всяка човешка плът?
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
Ухото не изпитва ли думите, както небцето вкусва храната си?
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
Мъдростта е у старците и разумът е в дългия живот.
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
У Него са мъдрост и сила, Той има съвет и разум.
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
Ето, Той събаря и не се съгражда вече; затваря над човека и не се отваря.
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
Ето, Той задържа водите и те пресъхват; изпраща ги и те разоряват земята.
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
В Него са сила и мъдрост, измаменият и измамникът са Негови.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
Откарва съветници ограбени и прави съдии на глупци.
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
Разхлабва връзките на царете и опасва с пояс слабините им.
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
Откарва свещеници ограбени, поваля силни.
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
Той взема думата на ползващите се с доверие, преценката на старите отнема.
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
Излива презрение върху благородните и пояса на силните разхлабва.
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
Открива дълбоките неща от тъмнината и изважда на светлина смъртната сянка.
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
Възвеличава народите и ги погубва, разширява народите и ги отвежда.
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
Отнема разума на началниците на земните народи и ги прави да се скитат в пустош без път.
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
Те се лутат в мрака без светлина и Той ги прави да залитат като пияни хора.
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.