Job 10

Душата ми е отегчена от живота ми; ще дам воля на оплакването си в себе си, ще говоря в горестта на душата си.
Tedis al mia animo mia vivo; Mi fordonos min al mia plendado; Mi parolos en la malĝojeco de mia animo.
Ще кажа на Бога: Не ме осъждай! Покажи ми защо се съдиш с мен!
Mi diros al Dio: Ne kondamnu min, Sciigu al mi, pro kio Vi malpacas kontraŭ mi.
Добре ли е за Теб да потискаш, да отхвърляш делото на ръцете Си и да озаряваш съвета на безбожните?
Ĉu Vi trovas tion bona, ke Vi turmentas, Ke Vi forpuŝas la laboritaĵon de Viaj manoj, Sendas brilon sur la entreprenon de malpiuloj?
Плътски очи ли имаш, или гледаш, както гледа човек?
Ĉu Vi havas okulojn karnajn, Kaj ĉu Vi rigardas, kiel homo rigardas?
Дните Ти като дните на смъртен човек ли са, или годините Ти — като дни на мъж,
Ĉu Viaj tagoj estas kiel la tagoj de homo, Aŭ ĉu Viaj jaroj estas kiel la vivtempo de homo,
за да търсиш беззаконието ми и да издирваш греха ми?
Ke Vi serĉas mian kulpon Kaj penas trovi mian pekon,
Знаеш, че не съм виновен, и пак няма кой да избавя от ръката Ти.
Kvankam Vi scias, ke mi ne estas malbonagulo, Sed el Via mano neniu povas savi?
Ръцете Ти ме образуваха и създадоха всичките ми части изцяло — и ще ме погълнеш ли?
Viaj manoj min formis kaj faris min tutan ĉirkaŭe, Kaj tamen Vi min pereigas!
Спомни си, моля Те, че ме оформи като глина — и ще ме върнеш ли в пръстта?
Rememoru, ke kiel argilon Vi min prilaboris; Kaj Vi returne faros min polvo.
Не си ли ме излял като мляко и не си ли ме съсирил като сирене?
Vi elverŝis ja min kiel lakton, Kaj kiel fromaĝon Vi min kundensigis.
С кожа и плът си ме облякъл и с кости и жили си ме оплел.
Per haŭto kaj karno Vi min vestis, Per ostoj kaj tendenoj Vi min plektis.
Живот и милост си ми дал и Твоята закрила е опазила духа ми.
Vivon kaj bonon Vi donis al mi, Kaj Via prizorgado gardis mian spiriton.
Но това си криел в сърцето Си — зная, че това е било у Теб:
Sed ĉi tion Vi kaŝis en Via koro; Mi scias, ke Vi tion intencis:
ако съгреша, тогава Ти ме наблюдаваш и няма да ме считаш за невинен.
Se mi pekos, Vi tion rimarkos sur mi, Kaj mian pekon Vi ne lasos senpuna.
Ако бях виновен, горко ми; и ако съм праведен, не мога да вдигна главата си. Наситен с позор — виж скръбта ми,
Se mi agis malbone, ve al mi! Se mi estas prava, mi ne povas tamen levi mian kapon, Estante tute humiligita Kaj vidante mian mizeron.
защото расте! Ти ме гониш като лъв и отново се показваш чуден към мен.
Se ĝi leviĝas, Vi ĉasas min kiel leono, Kaj denove montras sur mi Vian mirindan potencon.
Подновяваш свидетелите Си против мен и увеличаваш гнева Си към мен; една след друга пращаш войски против мен.
Vi elmetas kontraŭ mi novajn atestojn, Plifortigas Vian koleron kontraŭ mi; Nova armeo min atakas.
Защо тогава ме извади от утробата? Да бях умрял, без око да ме е видяло!
Por kio Vi elirigis min el la ventro? Ho, se mi estus pereinta, ke nenies okulo min vidu!
Бих бил, като че не съм бил; бих бил отнесен от утробата към гроба.
Tiam mi estus kiel ne estinta; El la ventro mi estus transportita en la tombon.
Дните ми не са ли малко? Престани! Остави ме малко да отдъхна,
Mia vivo estas ja mallonga; Ĉesu do, lasu min libera, por ke mi iom revigliĝu,
преди да ида там — и няма да се върна — в земя на мрак и сянка на смъртта;
Antaŭ ol mi foriros senrevene En la landon de mallumo kaj de morta ombro,
в земя на мрак като тъма, на смъртна сянка, без ред, където светлината е като тъма.
En la landon, kie la lumo estas kiel mallumo, Kie estas morta ombro kaj senordeco, Kie estas lume kiel en mallumego.