Genesis 5

Това е книгата на родословието на Адам. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;
Jen estas la libro de naskoj de Adam. Kiam Dio kreis la homon, Li faris lin laŭ la bildo de Dio;
създаде ги мъжки и женски пол, благослови ги и ги нарече човек в деня, когато бяха създадени.
kiel viron kaj virinon Li kreis ilin, kaj Li benis ilin kaj donis al ili la nomon Homo en la tago de ilia naskiĝo.
Адам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ, и го нарече Сит.
Kaj Adam vivis cent tridek jarojn, kaj al li naskiĝis filo laŭ lia bildo kaj simileco, kaj li donis al li la nomon Set.
А откакто роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години, и роди синове и дъщери.
Kaj Adam vivis, post kiam naskiĝis al li Set, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
И всичките дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години, и умря.
Kaj la tuta vivo, kiun travivis Adam, estis naŭcent tridek jaroj, kaj li mortis.
Сит живя сто и пет години и роди Енос.
Kaj Set vivis cent kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Enoŝ.
А откакто роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
Kaj Set vivis, post kiam naskiĝis al li Enoŝ, okcent sep jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
И всичките дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години, и умря.
Kaj la tuta vivo de Set estis naŭcent dek du jaroj, kaj li mortis.
Енос живя деветдесет години и роди Каинан.
Kaj Enoŝ vivis naŭdek jarojn, kaj naskiĝis al li Kenan.
А откакто роди Каинан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и роди синове и дъщери.
Kaj Enoŝ vivis, post kiam naskiĝis al li Kenan, okcent dek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
И всичките дни на Енос станаха деветстотин и пет години, и умря.
Kaj la tuta vivo de Enoŝ estis naŭcent kvin jaroj, kaj li mortis.
Каинан живя седемдесет години и роди Маалалеил.
Kaj Kenan vivis sepdek jarojn, kaj naskiĝis al li Mahalalel.
А откакто роди Маалалеил, Каинан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
Kaj Kenan vivis, post kiam naskiĝis al li Mahalalel, okcent kvardek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
И всичките дни на Каинан станаха деветстотин и десет години, и умря.
Kaj la tuta vivo de Kenan estis naŭcent dek jaroj, kaj li mortis.
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яред.
Kaj Mahalalel vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Jared.
А откакто роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
Kaj Mahalalel vivis, post kiam naskiĝis al li Jared, okcent tridek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
И всичките дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години, и умря.
Kaj la tuta vivo de Mahalalel estis okcent naŭdek kvin jaroj, kaj li mortis.
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Енох.
Kaj Jared vivis cent sesdek du jarojn, kaj naskiĝis al li Ĥanoĥ.
А откакто роди Енох, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
Kaj Jared vivis, post kiam naskiĝis al li Ĥanoĥ, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
И всичките дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години, и умря.
Kaj la tuta vivo de Jared estis naŭcent sesdek du jaroj, kaj li mortis.
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусал.
Kaj Ĥanoĥ vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Metuŝelaĥ.
А откакто роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio, post kiam naskiĝis al li Metuŝelaĥ, tricent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
И всичките дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.
Kaj la tuta vivo de Ĥanoĥ estis tricent sesdek kvin jaroj.
И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio; kaj li malaperis, ĉar Dio lin prenis.
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламех.
Kaj Metuŝelaĥ vivis cent okdek sep jarojn, kaj naskiĝis al li Lemeĥ.
А откакто роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
Kaj Metuŝelaĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Lemeĥ, sepcent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
И всичките дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години, и умря.
Kaj la tuta vivo de Metuŝelaĥ estis naŭcent sesdek naŭ jaroj, kaj li mortis.
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син,
Kaj Lemeĥ vivis cent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filo.
и го нарече Ной, като казваше: Този ще ни облекчи от работата ни и от труда на ръцете ни поради земята, която ГОСПОД прокле.
Kaj li donis al li la nomon Noa, dirante: Ĉi tiu konsolos nin en niaj faroj kaj en la laboroj de niaj manoj sur la tero, kiun la Eternulo malbenis.
А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и роди синове и дъщери.
Kaj Lemeĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Noa, kvincent naŭdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
И всичките дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години, и умря.
Kaj la tuta vivo de Lemeĥ estis sepcent sepdek sep jaroj, kaj li mortis.
А Ной беше на петстотин години, и Ной роди Сим, Хам и Яфет.
Kaj Noa havis la aĝon de kvincent jaroj, kaj al Noa naskiĝis Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.