Exodus 25

Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
Diru al la Izraelidoj, ke ili alportu por Mi oferdonon; de ĉiu homo, kies koro deziros doni, prenu la oferdonon por Mi.
И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
Kaj jen estas la oferdono, kiun vi prenos de ili: oro kaj arĝento kaj kupro,
синьо, мораво, червено, висон и козина,
kaj blua teksaĵo kaj purpura kaj ruĝa, kaj bisino kaj kapra lano,
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
kaj virŝafaj feloj ruĝe kolorigitaj kaj antilopaj feloj, kaj akacia ligno,
масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
oleo por lumigado, aromaĵoj por la sankta oleo kaj por la bonodoraj incensoj,
оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
ŝtonoj oniksaj kaj ŝtonoj enkadrigeblaj por la efodo kaj por la surbrustaĵo.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
Kaj ili faru por Mi sanktejon, por ke Mi loĝu inter ili.
По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
Laŭ ĉio, kiel Mi montros al vi la bildon de la Loĝejo kaj la bildon de ĉiuj ĝiaj objektoj, tiel faru.
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
Kaj ili faru keston el akacia ligno; du ulnoj kaj duono estu ĝia longo, kaj unu ulno kaj duono ĝia larĝo, kaj unu ulno kaj duono ĝia alto.
Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
Kaj tegu ĝin per pura oro, interne kaj ekstere tegu ĝin, kaj faru sur ĝi oran kronon ĉirkaŭe.
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
Kaj fandu por ĝi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu ilin sur ĝiaj kvar anguloj: du ringojn sur unu ĝia flanko kaj du ringojn sur ĝia alia flanko.
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
Kaj faru stangojn el akacia ligno kaj tegu ilin per oro.
и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
Kaj metu la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston per ili.
Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
En la ringoj de la kesto devas esti la stangoj; ili ne estu prenataj for de ĝi.
И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
Kaj en la keston enmetu la Ateston, kiun Mi donos al vi.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
Kaj faru fermoplaton el pura oro; du ulnoj kaj duono estu ĝia longo, kaj unu ulno kaj duono ĝia larĝo.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
Kaj faru du kerubojn el oro; per forĝa laboro faru ilin ĉe la du randoj de la fermoplato.
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
Faru unu kerubon ĉe unu flanko kaj unu kerubon ĉe la alia flanko; elstarantaj el la fermoplato faru la kerubojn, sur ĝiaj du flankoj.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
Kaj la keruboj estu etendantaj siajn flugilojn supren, kovrante per siaj flugiloj la fermoplaton, kaj iliaj vizaĝoj estu unu kontraŭ la alia; al la fermoplato estu turnitaj la vizaĝoj de la keruboj.
Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
Kaj metu la fermoplaton sur la keston supre, kaj en la keston metu la ateston, kiun Mi donos al vi.
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
Kaj Mi aperados al vi tie, kaj Mi parolados kun vi super la fermoplato, el inter la du keruboj, kiuj estos super la kesto de atesto, pri ĉio, kion Mi ordonos al vi por la Izraelidoj.
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
Kaj faru tablon el akacia ligno; du ulnoj estu ĝia longo, kaj unu ulno ĝia larĝo, kaj unu ulno kaj duono ĝia alto.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
Kaj tegu ĝin per pura oro, kaj faru al ĝi oran kronon ĉirkaŭe.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
Kaj faru ĉirkaŭ ĝi manlarĝan listelon, kaj faru oran kronon ĉirkaŭ la listelo.
Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
Kaj faru por ĝi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu la ringojn en la kvar anguloj, ĉe ĝiaj kvar piedoj.
При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
Apud la listelo estu la ringoj, kiel ingoj por stangoj, por porti la tablon.
Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
Kaj faru la stangojn el akacia ligno, kaj tegu ilin per oro, ke per ili oni portu la tablon.
И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
Kaj faru ĝiajn pladojn kaj ĝiajn kulerojn, kaj ĝiajn kalikojn kaj ĝiajn kruĉojn, per kiuj oni verŝos; el pura oro faru ilin.
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
Kaj metu sur la tablon panon de propono antaŭ Mi ĉiam.
Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
Kaj faru kandelabron el pura oro, per forĝa laboro estu farita la kandelabro; ĝia trunko kaj ĝiaj branĉoj, ĝiaj kalikoj, ĝiaj kapetoj, kaj ĝiaj floroj elstaru el ĝi.
От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
Kaj ses branĉoj devas elstari el ĝiaj flankoj: tri branĉoj de la kandelabro el unu flanko, kaj tri branĉoj de la kandelabro el la alia flanko;
На единия клон да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro, sur unu branĉo, kaj tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro, sur la alia branĉo; tiel sur la ses branĉoj, kiuj elstaras el la kandelabro.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
Kaj sur la kandelabro estu kvar migdalformaj kalikoj kun kapetoj kaj floroj.
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
Kaj kapeto sub unu paro da branĉoj, kapeto sub la dua paro da branĉoj, kaj kapeto sub la tria paro da branĉoj; tiel por la ses branĉoj, kiuj elstaras el la kandelabro.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
La kapetoj kaj branĉoj devas elstari el ĝi; ĉio devas esti unu forĝita tutaĵo el pura oro.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
Kaj faru por ĝi sep lucernojn; kaj starigu sur ĝi ĝiajn lucernojn, ke ili lumu sur ĝian antaŭan flankon.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
Kaj ĝiaj preniloj kaj cindrujoj estu el pura oro.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
El kikaro da pura oro oni faru ĝin kaj ĉiujn tiujn apartenaĵojn.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.
Kaj rigardu kaj faru laŭ ilia modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto.