I Chronicles 16

Така внесоха Божия ковчег и го поставиха сред шатъра, който Давид беше разпънал за него. И принесоха всеизгаряния и примирителни жертви пред Бога.
Kaj oni alportis la keston de Dio, kaj metis ĝin interne de la tendo, kiun David starigis por ĝi; kaj oni alportis bruloferojn kaj pacoferojn antaŭ Dion.
И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните жертви, той благослови народа в ГОСПОДНОТО Име.
Kiam David finis la oferadon de la bruloferoj kaj de la pacoferoj, li benis la popolon en la nomo de la Eternulo.
После раздаде на целия Израил, от мъж до жена, по един хляб, по един калъп фурми и по един калъп сушено грозде на всекиго.
Kaj li disdonis al ĉiuj Izraelidoj, kiel al la viroj, tiel ankaŭ al la virinoj, al ĉiu po unu bulo da pano, po unu porcio da viando, kaj po unu peniko da sekvinberoj.
И определи някои от левитите да служат пред ГОСПОДНИЯ ковчег, да припомнят, да благодарят и да хвалят ГОСПОДА, Израилевия Бог:
Kaj li starigis antaŭ la kesto de la Eternulo el la Levidoj servantojn, por kantadi gloron, dankon, kaj laŭdon al la Eternulo, Dio de Izrael:
Главният беше Асаф, вторият след него — Захария, и Еиил, и Семирамот, и Ехиил, и Мататия, и Елиав, и Ваная, и Овид-Едом, и Еиил с лири и арфи, а Асаф свиреше с кимвали,
la ĉefo estis Asaf, la dua estis Zeĥarja, poste Jeiel, Ŝemiramot, Jeĥiel, Matitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom, kaj Jeiel, kun psalteroj kaj harpoj, kaj Asaf sonigadis per cimbaloj;
а свещениците Ваная и Яазиил бяха постоянно с тръби пред ковчега на Божия завет.
Benaja kaj Jaĥaziel, la pastroj, estis kun trumpetoj ĉiam antaŭ la kesto de interligo de Dio.
Тогава, в онзи ден, Давид за първи път нареди на Асаф и на братята му да славят ГОСПОДА:
Tiam, en tiu tago, David la unuan fojon aranĝis dankokanton al la Eternulo per Asaf kaj liaj fratoj:
Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му; известявайте сред народите делата Му!
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Пейте Му, пейте Му псалми; говорете за всичките Му чудни дела!
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Хвалете се с Неговото свято Име; нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила; търсете лицето Му винаги!
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
Помнете чудните Му дела, които е извършил; знаменията Му и присъдите на устата Му,
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris; Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
ти, потомство на слугата Му Израил; вие, синове на Яков, Негови избрани!
Vi, semo de Izrael, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
Помнете завета Му до века; словото, което е заповядал за хиляда поколения,
Memoru eterne Lian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
завета, който е сключил с Авраам и клетвата Му към Исаак,
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
Когато бяхте малобройни, само малко и странници в нея,
Kiam vi estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
Той не остави никого да ги угнети и смъмри царе заради тях,
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn;
казвайки: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Dirante: Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
Пейте на ГОСПОДА, цяла земя; възвестявайте от ден на ден спасението Му!
Kantu al la Eternulo la tuta tero; Proklamu de tago al tago Lian savon.
Прогласявайте между езичниците Неговата слава; между всичките народи — чудните Му дела!
Rakontu inter la popoloj Lian gloron, Inter ĉiuj gentoj Liajn miraklojn.
Защото ГОСПОД е велик и всеславен; страшен е над всички богове.
Ĉar la Eternulo estas granda kaj tre glorinda; Li estas timinda super ĉiuj dioj;
Защото всичките богове на народите са нищо, а ГОСПОД е направил небесата.
Ĉar ĉiuj dioj de la popoloj estas idoloj; Sed la Eternulo kreis la ĉielon.
Пред Него са блясък и величие; сила и радост са мястото Му.
Gloro kaj majesto estas antaŭ Li; Forto kaj beleco estas sur Lia loko.
Отдайте на ГОСПОДА, вие, племена на народите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
Отдайте на ГОСПОДА славата на Името Му, донесете принос и елате пред Него; поклонете се на ГОСПОДА в свято великолепие!
Tributu al la Eternulo honoron de Lia nomo; Alportu donacon, kaj venu antaŭ Lin; Adorkliniĝu antaŭ la Eternulo en sankta ornamo.
Треперете пред Него, цяла земя! И светът стои здраво, няма да се поклати.
Tremu antaŭ Li la tuta tero; Li aranĝis ja la mondon, ke ĝi ne ŝanceliĝu.
Нека се веселят небесата и нека ликува земята! Нека се каже между народите: ГОСПОД царува!
Ĝoju la ĉielo, kaj estu gaja la tero; Kaj oni diru inter la nacioj: La Eternulo reĝas.
Нека бучи морето и всичко в него; нека се весели полето и всичко по него.
Bruu la maro, kaj ĉio, kio ĝin plenigas; Ĝoju la kampo, kaj ĉio, kio estas sur ĝi.
Тогава ще ликуват дърветата на гората пред ГОСПОДА, защото идва да съди земята.
Tiam kantu ĉiuj arboj de la arbaro antaŭ la Eternulo, Ĉar Li venas, por juĝi la teron.
Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
Laŭdu la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia favorkoreco.
И кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни; събери ни и ни избави от народите, за да славим святото Ти Име и да тържествуваме в Твоята слава.
Kaj diru: Savu nin, ho Dio de nia savo, Kolektu nin kaj liberigu nin el inter la nacioj, Por ke ni danku Vian sanktan nomon, Por ke ni gloru nin per Via majesto.
Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ каза: Амин! — и възхвали ГОСПОДА.
Benata estu la Eternulo, Dio de Izrael, De eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diris: Amen! kaj gloro al la Eternulo!
Тогава Давид остави там, пред ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега според нужното за всеки ден;
Kaj li restigis tie antaŭ la kesto de interligo de la Eternulo Asafon kaj liajn fratojn, por servadi antaŭ la kesto konstante, laŭ la ordo de ĉiu tago;
и Овид-Едом и братята му, шестдесет и осем души; а Овид-Едом, сина на Едутун, и Оса — за вратари.
kaj Obed-Edomon kaj liajn fratojn, sesdek ok; Obed-Edom, filo de Jedutun, kaj Ĥosa, restis kiel pordegistoj;
А свещеник Садок и братята му, свещениците, остави пред ГОСПОДНАТА скиния на височината, която беше в Гаваон,
kaj la pastron Cadok kaj liajn fratojn, la pastrojn, antaŭ la loĝejo de la Eternulo sur la altaĵo en Gibeon,
да принасят постоянно всеизгаряне на ГОСПОДА върху олтара за всеизгарянията, сутрин и вечер, според всичко писано в ГОСПОДНИЯ закон, който Той заповяда на Израил.
por ke ili alportadu bruloferojn al la Eternulo sur la altaro de bruloferoj konstante, matene kaj vespere, kaj por ĉio, kio estas skribita en la instruo de la Eternulo, kiun Li donis al Izrael.
И с тях остави Еман и Едутун, и останалите избрани, определени по име, за да славят ГОСПОДА, защото милостта Му е вечна.
Kaj kun ili estis Heman kaj Jedutun, kaj la aliaj elektitoj, difinitaj laŭnome, por kantadi laŭdon al la Eternulo, ĉar eterna estas Lia favorkoreco;
И при тях, при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят, и Божиите музикални инструменти. А синовете на Едутун бяха вратари.
kun ili estis Heman kaj Jedutun, kun trumpetoj kaj cimbaloj kaj aliaj instrumentoj por kantado antaŭ Dio; kaj la filoj de Jedutun estis ĉe la pordego.
И целият народ се разотиде, всеки у дома си. И Давид се върна, за да благослови дома си.
Kaj la tuta popolo disiris ĉiu en sian domon; kaj David iris returne, por beni sian domon.