Psalms 69

(По слав. 68) За първия певец. По музиката на Кремовете. Псалм на Давид. Спаси ме, Боже, защото водите стигнаха до душата ми!
Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op Schoschannim.
Потънах в дълбока тиня, където няма твърда основа, навлязох в дълбоки води и приливът ме потапя.
Verlos mij, o God! want de wateren zijn gekomen tot aan de ziel.
Изнемогвам от викането си, гърлото ми е пресъхнало, очите ми чезнат, докато чакам своя Бог.
Ik ben gezonken in grondeloze modder, waar men niet kan staan; ik ben gekomen in de diepten der wateren, en de vloed overstroomt mij.
Тези, които ме мразят без причина, са повече от космите на главата ми; могъщи са тези, които искат да ме погубят, които несправедливо са мои врагове; тогава трябва да върна това, което не съм откраднал.
Ik ben vermoeid van mijn roepen, mijn keel is ontstoken, mijn ogen zijn bezweken, daar ik ben hopende op mijn God.
Боже, Ти знаеш безумието ми и прегрешенията ми не са скрити от Теб.
Die mij zonder oorzaak haten, zijn meer dan de haren mijns hoofds; die mij zoeken te vernielen, die mij om valse oorzaken vijand zijn, zijn machtig geworden; wat ik niet geroofd heb, moet ik alsdan wedergeven.
Нека не се посрамят заради мен онези, които Те чакат, Господи, БОЖЕ на Войнствата! Нека не се опозорят заради мен онези, които Те търсят, Боже на Израил!
O God! Gij weet van mijn dwaasheid, en mijn schulden zijn voor U niet verborgen.
Защото заради Теб понесох присмех, срам покри лицето ми.
Laat hen door mij niet beschaamd worden, die U verwachten, o Heere, HEERE der heirscharen, laat hen door mij niet te schande worden, die U zoeken, o God Israëls!
Отчуждих се от братята си и чужденец станах за синовете на майка си,
Want om Uwentwil draag ik versmaadheid; schande heeft mijn aangezicht bedekt.
защото ревността за Твоя дом ме изяде и укорите на онези, които укоряват Теб, паднаха върху мен.
Ik ben mijn broederen vreemd geworden, en onbekend aan mijner moeders kinderen.
Плачех и изнурявах душата си с пост, но това ми стана за укор.
Want de ijver van Uw huis heeft mij verteerd; en de smaadheden dergenen, die U smaden, zijn op mij gevallen.
Облякох вретище за дреха и станах им за поговорка.
En ik heb geweend in het vasten mijner ziel; maar het is mij geworden tot allerlei smaad.
За мен говорят седящите в портата и аз съм в песните на пияниците.
En ik heb een zak tot mijn kleed aangedaan; maar ik ben hun tot een spreekwoord geworden.
Но аз към Теб отправям молитвата си, ГОСПОДИ, в благоприятно време. Боже, според голямата Си милост ме послушай, според верността на Своето спасение!
Die in de poort zitten, klappen van mij; en ik ben een snarenspel dergenen, die sterken drank drinken.
Избави ме от тинята, за да не потъна; нека бъда избавен от онези, които ме мразят, и от дълбините на водите!
Maar mij aangaande, mijn gebed is tot U, o HEERE; er is een tijd des welbehagens, o God! door de grootheid Uwer goedertierenheid; verhoor mij door de getrouwheid Uws heils.
Да не ме завлече водният поток, нито да ме погълне бездната и да не затвори ровът устата си над мен.
Ruk mij uit het slijk, en laat mij niet verzinken; laat mij gered worden van mijn haters, en uit de diepten der wateren.
Чуй ме, ГОСПОДИ, защото е блага милостта Ти, обърни се към мен според множеството на Своите милости
Laat de watervloed mij niet overstromen, en laat de diepte mij niet verslinden; en laat den put zijn mond over mij niet toesluiten.
и не скривай лицето Си от слугата Си, понеже съм в беда — послушай ме бързо!
Verhoor mij, o HEERE, want Uw goedertierenheid is goed; zie mij aan naar de grootheid Uwer barmhartigheden.
Приближи се при душата ми и я изкупи, изкупи ме поради враговете ми!
En verberg Uw aangezicht niet van Uw knecht, want mij is bange; haast U, verhoor mij.
Ти знаеш моя укор, моя срам и моя позор; всичките мои противници са пред Теб.
Nader tot mijn ziel, bevrijd ze; verlos mij om mijner vijanden wil.
Укор съкруши сърцето ми и страдам, чаках да ме пожали някой, но нямаше никой; и чаках утешители, но не намерих никакви.
Gij weet mijn versmaadheid, en mijn schaamte, en mijn schande; al mijn benauwers zijn voor U.
Дадоха ми и жлъчка за храна и в жаждата ми с оцет ме напоиха.
De versmaadheid heeft mijn hart gebroken, en ik ben zeer zwak; en ik heb gewacht naar medelijden, maar er is geen; en naar vertroosters, maar heb ze niet gevonden.
Трапезата им пред тях нека стане примка и вместо благоденствие — клопка!
Ja, zij hebben mij gal tot mijn spijs gegeven; en in mijn dorst hebben zij mij edik te drinken gegeven.
Нека се помрачат очите им, за да не виждат, и направи хълбоците им постоянно да треперят!
Hun tafel worde voor hun aangezicht tot een strik, en tot volle vergelding tot een valstrik.
Излей върху тях яростта Си и нека ги застигне пламъкът на Твоя гняв!
Laat hun ogen duister worden, dat zij niet zien; en doe hun lenden gedurig waggelen.
Жилището им нека запустее и в шатрите им нека никой не живее!
Stort over hen Uw gramschap uit; en de hittigheid Uws toorns grijpe hen aan.
Защото те преследват онзи, когото Ти си поразил, и разказват за болката на Твоите ранени.
Hun paleis zij verwoest; in hun tenten zij geen inwoner.
Прибави вина върху вината им и нека не влязат в Твоята правда!
Want zij vervolgen, dien Gij geslagen hebt; en maken een praat van de smart Uwer verwonden.
Нека се заличат от книгата на живота и нека не се запишат с праведните!
Doe misdaad tot hun misdaad, en laat hen niet komen tot Uw gerechtigheid.
А аз съм окаян и наскърбен — нека Твоето спасение, Боже, ме възвиши.
Laat hen uitgedelgd worden uit het boek des levens, en met de rechtvaardigen niet aangeschreven worden.
Ще хваля Името на Бога с песен и ще Го възвелича с благодарение.
Doch ik ben ellendig en in smart; Uw heil, o God! zette mij in een hoog vertrek.
И това ще се хареса на ГОСПОДА повече от бик или от юнец с рога и раздвоени копита.
Ik zal Gods Naam prijzen met gezang, en Hem met dankzegging grootmaken.
Смирените ще видят и ще се зарадват; и вие, които търсите Бога, сърцето ви ще живее,
En het zal den HEERE aangenamer zijn dan een os, of een gehoornde var, die de klauwen verdeelt.
защото ГОСПОД слуша изпадналите в нужда и не презира затворниците Си.
De zachtmoedigen, dit gezien hebbende, zullen zich verblijden; en gij, die God zoekt, ulieder hart zal leven.
Нека Го хвалят небето и земята, моретата и всичко, което се движи в тях!
Want de HEERE hoort de nooddruftigen, en Hij veracht Zijn gevangenen niet.
Защото Бог ще спаси Сион и ще съгради градовете на Юда; и ще живеят там, и ще го притежават.
Dat Hem prijzen de hemel en de aarde, de zeeën, en al wat daarin wriemelt.
И потомството на слугите Му ще го наследи и онези, които обичат Името Му, ще живеят в него.
Want God zal Sion verlossen, en de steden van Juda bouwen; en aldaar zullen zij wonen, en haar erfelijk bezitten; En het zaad Zijner knechten zal haar beërven; en de liefhebbers Zijns Naams zullen daarin wonen.