Proverbs 4

Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
Hoort, gij kinderen! de tucht des vaders, en merkt op, om verstand te weten.
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
Dewijl ik ulieden goede leer geve, verlaat mijn wet niet.
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
Want ik was mijns vaders zoon, teder, en een enige voor het aangezicht mijner moeder.
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
Hij nu leerde mij, en zeide tot mij: Uw hart houde mijn woorden vast, onderhoud mijn geboden, en leef.
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
Verkrijg wijsheid, verkrijg verstand; vergeet niet, en wijk niet van de redenen mijns monds.
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
Verlaat ze niet, en zij zal u behoeden; heb ze lief, en zij zal u bewaren.
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
De wijsheid is het voornaamste; verkrijg dan wijsheid, en verkrijg verstand met al uw bezitting.
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
Verhef ze, en zij zal u verhogen; zij zal u vereren, als gij haar omhelzen zult.
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
Zij zal uw hoofd een aangenaam toevoegsel geven, een sierlijke kroon zal zij u leveren.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
Hoor, mijn zoon! en neem mijn redenen aan, en de jaren des levens zullen u vermenigvuldigd worden.
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
Ik onderwijs u in den weg der wijsheid; ik doe u treden in de rechte sporen.
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
In uw gaan zal uw tred niet benauwd worden, en indien gij loopt, zult gij niet struikelen.
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
Grijp de tucht aan, laat niet af; bewaar ze, want zij is uw leven.
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
Kom niet op het pad der goddelozen, en treed niet op den weg der bozen.
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
Verwerp dien, ga er niet door; wijk er van, en ga voorbij.
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
Want zij slapen niet, zo zij geen kwaad gedaan hebben; en hun slaap wordt weggenomen, zo zij niet iemand hebben doen struikelen.
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
Want zij eten brood der goddeloosheid, en drinken wijn van enkel geweld.
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
Maar het pad der rechtvaardigen is gelijk een schijnend licht, voortgaande en lichtende tot den vollen dag toe.
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
De weg der goddelozen is als donkerheid, zij weten niet, waarover zij struikelen zullen.
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
Mijn zoon! merk op mijn woorden, neig uw oor tot mijn redenen.
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
Laat ze niet wijken van uw ogen, behoud ze in het midden uws harten.
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
Want zij zijn het leven dengenen, die ze vinden, en een medicijn voor hun gehele vlees.
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Behoed uw hart boven al wat te bewaren is, want daaruit zijn de uitgangen des levens.
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
Doe de verkeerdheid des monds van u weg, en doe de verdraaidheid der lippen verre van u.
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
Laat uw ogen rechtuit zien, en uw oogleden zich recht voor u heen houden.
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
Weeg den gang uws voets, en laat al uw wegen wel gevestigd zijn.
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.
Wijk niet ter rechter hand of ter linkerhand, wend uw voet af van het kwade.