Proverbs 11

Лъжливи везни са мерзост за ГОСПОДА, а точни грамове имат Неговото благоволение.
Een bedriegelijke weegschaal is den HEERE een gruwel; maar een volkomen weegsteen is Zijn welgevallen.
Дойде ли гордост, идва и срам, а мъдростта е със смирените.
Als de hovaardigheid komt, zal de schande ook komen; maar met de ootmoedigen is wijsheid.
Чистотата на искрените ще ги води, а лъжливостта на неверните ще ги погуби.
De oprechtheid der oprechten leidt hen; maar de verkeerdheden der trouwelozen verstoort hen.
В ден на гняв богатствата не ползват, а правдата избавя от смърт.
Goed doet geen nut ten dage der verbolgenheid; maar de gerechtigheid redt van den dood.
Правдата на непорочния ще изравнява пътя му, а безбожният ще падне чрез безбожието си.
De gerechtigheid des oprechten maakt zijn weg recht; maar de goddeloze valt door zijn goddeloosheid.
Правдата на искрените ще ги избави, а неверните ще се хванат в алчността си.
De gerechtigheid der vromen zal hen redden; maar de trouwelozen worden gevangen in hun verkeerdheid.
Когато умира безбожният, загива очакването му и надеждата на грешните загива.
Als de goddeloze mens sterft, vergaat zijn verwachting; zelfs is de allersterkste hoop vergaan.
Праведният се избавя от беда, а безбожният заема неговото място.
De rechtvaardige wordt uit benauwdheid bevrijd; en de goddeloze komt in zijn plaats.
Лицемерът погубва ближния си с устата си, а праведните ще се избавят чрез знание.
De huichelaar verderft zijn naaste door den mond; maar door wetenschap worden de rechtvaardigen bevrijd.
Когато праведните добруват, градът се весели и когато безбожните погиват, има радост.
Een stad springt op van vreugde over het welvaren der rechtvaardigen; en als de goddelozen vergaan, is er gejuich.
Чрез благословението на праведните градът се възвишава, а чрез устата на безбожните се съсипва.
Door den zegen der oprechten wordt een stad verheven; maar door den mond der goddelozen wordt zij verbroken.
Който презира ближния си, няма разум, а благоразумният човек мълчи.
Die verstandeloos is, veracht zijn naaste; maar een man van groot verstand zwijgt stil.
Който ходи наоколо като клюкар, открива тайни, а верният по дух покрива работата.
Die als een achterklapper wandelt, openbaart het heimelijke; maar die getrouw is van geest, bedekt de zaak.
Когато няма ръководене, народът пада, а в многото съветници има спасение.
Als er geen wijze raadslagen zijn, vervalt het volk; maar de behoudenis is in de veelheid der raadslieden.
Който поръчителства за чужд човек, ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.
Als iemand voor een vreemde borg geworden is, hij zal zekerlijk verbroken worden; maar wie degenen haat, die in de hand klappen, is zeker.
Благодатна жена придобива чест, а насилниците придобиват богатства.
Een aangename huisvrouw houdt de eer vast, gelijk de geweldigen den rijkdom vasthouden.
Милостивият човек прави добро на душата си, а жестокият смущава плътта си.
Een goedertieren mens doet zijn ziel wel; maar die wreed is, beroert zijn vlees.
Злият придобива измамна печалба, но който сее правда, получава трайна награда.
De goddeloze doet een vals werk; maar voor dengene, die gerechtigheid zaait, is trouwe loon.
Както правдата е за живот, така, който следва злото, съдейства за смъртта си.
Alzo is de gerechtigheid ten leven, gelijk die het kwade najaagt, naar zijn dood jaagt.
Лъжливите по сърце са мерзост за ГОСПОДА, а непорочните в пътя имат Неговото благоволение.
De verkeerden van hart zijn den HEERE een gruwel; maar de oprechten van weg zijn Zijn welgevallen.
Ръка с ръка да се съедини, злият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.
Hand aan hand zal de boze niet onschuldig zijn; maar het zaad der rechtvaardigen zal ontkomen.
Както е златна халка на зурлата на свиня, така е и красива жена без разум.
Een schone vrouw, die van rede afwijkt, is een gouden bagge in een varkenssnuit.
Желанието на праведните е само добро, а очакването на нечестивите е гняв.
De begeerte der rechtvaardigen is alleenlijk het goede; maar de verwachting der goddelozen is verbolgenheid.
Един разпръсва, но изобилства повече, а друг пести без мярка, но пак достига до оскъдност.
Er is een, die uitstrooit, denwelken nog meer toegedaan wordt; en een, die meer inhoudt dan recht is, maar het is tot gebrek.
Благотворителната душа ще бъде наситена и който пои, сам ще бъде напоен.
De zegenende ziel zal vet gemaakt worden; en die bevochtigt, zal ook zelf een vroege regen worden.
Който задържа жито, народът ще го проклина, а благословение ще почива на главата на този, който го продава.
Wie koren inhoudt, dien vloekt het volk; maar zegening zal zijn over het hoofd des verkopers.
Който усърдно търси доброто, търси благоволение, а който търси злото, то ще дойде върху него.
Wie het goede vroeg nazoekt, zoekt welgevalligheid; maar wie het kwade natracht, dien zal het overkomen.
Който се уповава на богатствата си, ще падне, а праведните ще процъфтяват като зеленина.
Wie op zijn rijkdom vertrouwt, die zal vallen; maar de rechtvaardigen zullen groenen als loof.
Който смущава дома си, ще наследи вятър и безумният ще бъде слуга на мъдрия по сърце.
Wie zijn huis beroert, zal wind erven; en de dwaas zal een knecht zijn desgenen, die wijs van hart is.
Плодът на праведния е дърво на живот и който е мъдър, печели души.
De vrucht des rechtvaardigen is een boom des levens; en wie zielen vangt, is wijs.
Ето, на праведния се въздава на земята, а колко повече на безбожния и грешния!
Ziet, den rechtvaardige wordt vergolden op de aarde, hoeveel te meer den goddeloze en zondaar!