Numbers 29

В седмия месец, на първия ден от месеца, да имате свято събрание и да не вършите никаква работа; той да ви бъде ден за тръбене с тръби.
Desgelijks in de zevende maand, op den eersten der maand, zult gij een heilige samenroeping hebben; geen dienstwerk zult gij doen; het zal u een dag des geklanks zijn.
И да принесете всеизгаряне за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА: един юнец, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък
Dan zult gij een brandoffer, ten liefelijken reuk, den HEERE bereiden: een jongen var, een ram, zeven volkomen eenjarige lammeren;
и хлебния им принос: пшенично брашно, смесено с маслинено масло, три десети от ефа за юнеца, две десети за овена
En hun spijsoffer van meelbloem, met olie gemengd; drie tienden tot den var, twee tienden tot den ram.
и по една десета за всяко агне, за седемте агнета;
En een tiende tot een lam, tot die zeven lammeren toe;
и един козел в жертва за грях, за да се извърши умилостивение за вас;
En een geitenbok ten zondoffer, om over ulieden verzoening te doen;
освен месечното всеизгаряне и хлебния му принос и постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянията им според правилата им за благоухание на умилостивение, жертва чрез огън на ГОСПОДА.
Behalve het brandoffer der maand, en zijn spijsoffer, en het gedurig brandoffer, en zijn spijsoffer, met hun drankofferen, naar hun wijze, ten liefelijken reuk, ten vuuroffer den HEERE.
И на десетия ден от този седми месец да имате свято събрание и да смирите душите си; никаква работа да не вършите.
En op den tienden dezer zevende maand zult gij een heilige samenroeping hebben, en gij zult uw zielen verootmoedigen; geen werk zult gij doen;
И да принесете на ГОСПОДА всеизгаряне за благоухание на умилостивение: един юнец, един овен, седем едногодишни агнета; без недостатък да ви бъдат;
Maar gij zult brandoffer, ten liefelijken reuk, den HEERE offeren: een jongen var, een ram, zeven eenjarige lammeren; volkomen zullen zij u zijn.
и хлебния им принос: пшенично брашно, смесено с маслинено масло, три десети от ефа за юнеца, две десети за единия овен
En hun spijsoffer van meelbloem, met olie gemengd: drie tienden tot den var, twee tienden tot den enen ram;
и по една десета за всяко агне, за седемте агнета;
Tot elk een tiende tot een lam, tot die zeven lammeren toe;
и един козел в жертва за грях, освен жертвата за грях за умилостивението и постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянията им.
Een geitenbok ten zondoffer, behalve het zondoffer der verzoeningen, en het gedurig brandoffer; en zijn spijsoffer, met hun drankofferen.
И на петнадесетия ден от седмия месец да имате свято събрание, да не вършите никаква работа и да пазите празник на ГОСПОДА седем дни.
Insgelijks op den vijftienden dag dezer zevende maand, zult gij een heilige samenroeping hebben; geen dienstwerk zult gij doen; maar zeven dagen zult gij den HEERE een feest vieren.
И да принесете всеизгаряне, жертва чрез огън за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА: тринадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета; без недостатък да бъдат;
En gij zult een brandoffer ten vuuroffer offeren, ten liefelijken reuk den HEERE: dertien jonge varren, twee rammen, veertien eenjarige lammeren; zij zullen volkomen zijn;
и хлебния им принос: пшенично брашно, смесено с маслинено масло, три десети от ефа за всеки юнец, за тринадесетте юнеца, две десети за всеки овен, за двата овена,
En hun spijsoffer van meelbloem, met olie gemengd: drie tienden tot een var, tot die dertien varren toe; twee tienden tot een ram, onder die twee rammen;
и по една десета за всяко агне, за четиринадесетте агнета;
En tot elke een tiende tot een lam, tot die veertien lammeren toe;
и един козел в жертва за грях, освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
En een geitenbok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, zijn spijsoffer, en zijn drankoffer.
На втория ден да принесете дванадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Daarna op den tweeden dag: twaalf jonge varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
En hun spijsoffer, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze;
и един козел в жертва за грях, освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянията им.
En een geitenbok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, en zijn spijsoffer, met hun drankofferen.
На третия ден да принесете единадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
En op den derden dag: elf varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
En hun spijsofferen, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze;
и един козел в жертва за грях, освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
En een bok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, en zijn spijsoffer, en zijn drankoffer.
На четвъртия ден да принесете десет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Verder op den vierden dag: tien varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
Hun spijsoffer, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze;
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне, хлебния му принос и възлиянието му.
En een geitenbok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, zijn spijsoffer, en zijn drankoffer.
На петия ден да принесете девет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
En op den vijfden dag: negen varren, twee rammen, en veertien volkomen eenjarige lammeren;
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
En hun spijsoffer, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze;
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
En een bok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, en zijn spijsoffer, en zijn drankoffer.
На шестия ден да принесете осем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Daarna op den zesden dag: acht varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
En hun spijsoffer, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze;
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне, хлебния му принос и възлиянията му.
En een bok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, zijn spijsoffer, en zijn drankofferen.
На седмия ден да принесете седем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
En op den zevenden dag: zeven varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото им;
En hun spijsoffer, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar hun wijze;
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне, хлебния му принос и възлиянието му.
En een bok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, zijn spijsoffer, en zijn drankoffer.
На осмия ден да имате тържествено събрание, да не вършите никаква работа.
Op den achtsten dag zult gij een verbodsdag hebben; geen dienstwerk zult gij doen.
И да принесете всеизгаряне, жертва чрез огън за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА: един юнец, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;
En gij zult een brandoffer ten vuuroffer offeren, ten liefelijken reuk den HEERE; een var, een ram, zeven volkomen eenjarige lammeren;
хлебния им принос и възлиянията им: за юнеца, за овена и за агнетата според броя им, според правилото;
Hun spijsoffer, en hun drankofferen tot den var, tot den ram, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze;
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
En een bok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, en zijn spijsoffer, en zijn drankoffer.
Това да принасяте на ГОСПОДА на празниците си освен обреците си и доброволните си приноси — всеизгарянията си, хлебните си приноси, възлиянията си и примирителните си жертви.
Deze dingen zult gij den HEERE doen op uw gezette hoogtijden; behalve uw geloften, en uw vrijwillige offeren, met uw brandofferen, en met uw spijsofferen en met uw drankofferen, en met uw dankofferen.
И Мойсей говори на израилевите синове според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей.
En Mozes sprak tot de kinderen Israëls naar al wat de HEERE Mozes geboden had.