Nehemiah 10

А на подпечатаното бяха имената на управителя Неемия, сина на Ахалия, и Седекия,
Tot de verzegelingen nu waren: Nehemia Hattirsatha, zoon van Hachalja, en Zidkia,
Серая, Азария, Еремия,
Seraja, Azarja, Jeremia,
Пасхор, Амария, Мелхия,
Pashur, Amarja, Malchia,
Хатус, Севания, Малух,
Hattus, Sebanja, Malluch,
Харим, Меримот, Авдия,
Harim, Meremoth, Obadja,
Даниил, Ганатон, Варух,
Daniël, Ginnethon, Baruch,
Месулам, Авия, Миамин,
Mesullam, Abia, Mijamin,
Маазия, Велгай и Семая — това са свещениците.
Maazia, Bilgai, Semaja. Dit waren de priesters.
И левитите: Иисус, синът на Азания, Венуй от синовете на Инадад, Кадмиил;
En de Levieten, namelijk: Jesua, zoon van Azanja, Binnui; van de zonen van Henadad, Kadmiel;
и братята им: Севания, Одия, Келита, Фелая, Анан,
En hun broederen: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
Михей, Реов, Асавия,
Micha, Rehob, Hasabja,
Закхур, Серевия, Севания,
Zakkur, Serebja, Sebanja,
Одия, Ваний и Венину.
Hodia, Bani, Beninu;
Главите на народа: Фарос, Фаат-Моав, Елам, Зату, Ваний,
De hoofden des volks: Parhos, Pahath-moab, Elam, Zatthu, Bani,
Вуний, Азгад, Вивай,
Bunni, Azgad, Bebai,
Адония, Вагуй, Адин,
Adonia, Bigvai, Adin,
Атир, Езекия, Азур,
Ater, Hizkia, Azzur,
Одия, Асум, Висай,
Hodia, Hasum, Bezai,
Ариф, Анатот, Невай,
Harif, Anathoth, Nebai,
Магфиас, Месулам, Изир,
Magpias, Mesullam, Hezir,
Месизавеил, Садок, Ядуа,
Mesezabeel, Zadok, Jaddua,
Фелатия, Анан, Аная,
Pelatja, Hanan, Anaja,
Осия, Анания, Асув,
Hosea, Hananja, Hassub,
Алоис, Филея, Совив,
Hallohes, Pilha, Sobek,
Реум, Асавна, Маасия и
Rehum, Hasabna, Maaseja,
Ахия, Анан, Ганан,
En Ahia, Hanan, Anan,
Малух, Харим и Ваана.
Malluch, Harim, Baäna.
И останалият народ, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от народите на страните и се бяха прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всички, които знаеха и разбираха,
En het overige des volks, de priesteren, de Levieten, de poortiers, de zangers, de Nethinim, en al wie zich van de volken der landen had afgescheiden tot Gods wet, hun vrouwen, hun zonen en hun dochteren, al wie wetenschap en verstand had;
се присъединиха към братята си, към високопоставените между тях, и встъпиха в клетва и обрек да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Мойсей, и да спазват и вършат всичките заповеди на ГОСПОДА, нашия Господ, правилата Му и наредбите Му.
Die hielden zich aan hun broederen, hun voortreffelijken, en kwamen in den vloek en in den eed, dat zij zouden wandelen in de wet Gods, die gegeven is door de hand van den knecht Gods, Mozes; en dat zij zouden houden, en dat zij zouden doen al de geboden des HEEREN, onzes Heeren, en Zijn rechten en Zijn inzettingen;
И се заклеха: Няма да даваме дъщерите си на народите на земята и няма да вземаме техните дъщери за синовете си!
En dat wij onze dochteren niet zouden geven aan de volken des lands, noch hun dochteren nemen voor onze zonen.
И ако народите на земята донесат стоки или каквато и да е храна за продан в съботен ден, няма да купуваме от тях в събота или в друг свят ден! И оставяме седмата година и изискването на всеки дълг!
Ook als de volken des lands waren en alle koren op den sabbatdag ten verkoop brengen, dat wij op den sabbat, of op een anderen heiligen dag van hen niet zouden nemen; en dat wij het zevende jaar zouden vrij laten, mitsgaders allerhande bezwaarnis.
И си налагаме задължение да даваме всяка година по една трета сикъл за службата на дома на нашия Бог,
Voorts zetten wij ons geboden op, ons opleggende een derde deel van een sikkel in het jaar, tot den dienst van het huis onzes Gods;
за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, за това в съботите и на новолунията и на празниците и за светите неща, и за жертвите за грях, за да се прави умилостивение за Израил, и за цялата работа в дома на нашия Бог.
Tot het brood der toerichting, en het gedurig spijsoffer, en tot het gedurig brandoffer, der sabbatten, der nieuwe maanden, tot de gezette hoogtijden, en tot de heilige dingen, en tot de zondofferen, om verzoening te doen over Israël; en tot alle werk van het huis onzes Gods.
И ние, свещениците, левитите и народът, хвърлихме жребия помежду си за приноса на дървата, за да се докарват в дома на нашия Бог според бащините ни домове, в определени времена всяка година, за да горят върху олтара на ГОСПОДА, нашия Бог, както е предписано в закона.
Ook wierpen wij de loten, onder de priesters, de Levieten en het volk, over het offer van het hout, dat men brengen zou ten huize onzes Gods, naar het huis onzer vaderen, op bestemde tijden, jaar op jaar, om te branden op het altaar des HEEREN, onzes Gods, gelijk het in de wet geschreven is;
И обещахме всяка година да донасяме в ГОСПОДНИЯ дом първите плодове от земята си и първите плодове от роденото от всяко дърво;
Dat wij ook de eerstelingen onzes lands en de eerstelingen van alle vrucht van al het geboomte, jaar op jaar, zouden brengen ten huize des HEEREN;
и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които извършват службата в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, както е предписано в закона, първородните от говедата си и от дребния си добитък;
En de eerstgeborenen onzer zonen en onzer beesten, gelijk het in de wet geschreven is; en dat wij de eerstgeborenen onzer runderen en onzer schapen zouden brengen ten huize onzes Gods, tot de priesteren, die in het huis onzes Gods dienen.
и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първото от тестото си и възвишаемите си приноси, и плодовете от всякакво дърво, вино и маслинено масло, и десятъците от земята си, за левитите — защото левитите трябва да вземат десятъците по всичките градове, където обработваме земята.
En dat wij de eerstelingen onzes deegs, en onze hefofferen, en de vrucht aller bomen, most en olie, zouden brengen tot de priesteren, in de kameren van het huis onzes Gods, en de tienden onzes lands tot de Levieten; en dat dezelfde Levieten de tienden zouden hebben in alle steden onzer landbouwerij;
И свещеникът, синът на Аарон, да бъде с левитите, когато левитите вземат десятъците. И левитите да донасят десятъка от десятъка в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
En dat er een priester, een zoon van Aäron, bij de Levieten zou zijn, als de Levieten de tienden ontvangen; en dat de Levieten de tienden zouden opbrengen ten huize onzes Gods, in de kameren van het schathuis.
Защото израилевите синове и левиевите синове трябва да донасят възвишаемите приноси от житото, от виното и от маслиненото масло в стаите, където са съдовете на светилището, и свещениците, които извършват службата, и вратарите, и певците. И така няма да оставим дома на нашия Бог.
Want de kinderen Israëls en de kinderen van Levi moeten hefoffer van koren, most en olie in die kameren brengen, omdat aldaar de vaten des heiligdoms zijn, en de priesteren, die dienen, en de poortiers, en de zangers; dat wij alzo het huis onzes Gods niet zouden verlaten.