Lamentations 3

Аз съм човекът, който видя скръб от тоягата на Неговата ярост.
Aleph. Ik ben de man, die ellende gezien heeft door de roede Zijner verbolgenheid.
Мен Той води и отведе в тъмнина, а не в светлина.
Aleph. Hij heeft mij geleid en gevoerd in de duisternis, en niet in het licht.
Само против мен обръща непрекъснато ръката Си цял ден.
Aleph. Hij heeft Zich immers tegen mij gewend, Hij heeft Zijn hand den gansen dag veranderd.
Състари плътта ми и кожата ми, строши костите ми.
Beth. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.
Загради ме и ме обкръжи с горчивина и мъка.
Beth. Hij heeft tegen mij gebouwd, en Hij heeft mij met galle en moeite omringd.
Сложи ме да живея в тъмнина като отдавна умрелите.
Beth. Hij heeft mij gezet in duistere plaatsen, als degenen, die over lang dood zijn.
Обгради ме и не мога да изляза, утежни бронзовите ми окови.
Gimel. Hij heeft mij toegemuurd, dat ik er niet uit gaan kan; Hij heeft mijn koperen boeien verzwaard.
Също и когато викам и ридая, спира молитвата ми.
Gimel. Ook wanneer ik roep en schreeuw, sluit Hij de oren voor mijn gebed.
Прегради пътищата ми с дялани камъни, изкриви пътеките ми.
Gimel. Hij heeft mijn wegen toegemuurd met uitgehouwen stenen, Hij heeft mijn paden verkeerd.
Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
Daleth. Hij is mij een loerende beer, een leeuw in verborgen plaatsen.
Отби настрана пътищата ми и ме разкъса, опустоши ме.
Daleth. Hij heeft mijn wegen afgewend; en Hij heeft mij in stukken gebroken; Hij heeft mij woest gemaakt.
Опъна лъка Си и ме постави като прицел на стрела.
Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
Заби в бъбреците ми стрелите на колчана Си.
He. Hij heeft Zijn pijlen in mijn nieren doen ingaan.
Станах за присмех на целия си народ и за тяхна подигравателна песен цял ден.
He. Ik ben al mijn volk tot belaching geworden, hun snarenspel den gansen dag.
Насити ме с горчивини, напи ме с пелин.
He. Hij heeft mij met bitterheden verzadigd, Hij heeft mij met alsem dronken gemaakt.
Строши зъбите ми с кремък, стъпка ме в праха.
Vau. Hij heeft mijn tanden met zandsteentjes verbrijzeld, Hij heeft mij in de as nedergedrukt.
Отблъснал си душата ми от мира, забравих благоденствието.
Vau. En Gij hebt mijn ziel verre van den vrede verstoten, ik heb het goede vergeten.
И казах: Погина силата ми и надеждата ми в ГОСПОДА.
Vau. Toen zeide ik: Mijn sterkte is vergaan, en mijn hoop van den HEERE.
Спомни си скръбта ми и скитането ми, пелина и жлъчката!
Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle.
Душата ми ги помни непрестанно и се е смирила в мен.
Zain. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.
Това ще влагам в сърцето си, затова ще се надявам:
Zain. Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen;
Заради милостите на ГОСПОДА ние не се довършихме, защото милосърдията Му не свършват.
Cheth. Het zijn de goedertierenheden des HEEREN, dat wij niet vernield zijn, dat Zijn barmhartigheden geen einde hebben;
Те се подновяват всяка сутрин, голяма е Твоята вярност.
Cheth. Zij zijn allen morgen nieuw, Uw trouw is groot.
Моят дял е ГОСПОД, казва душата ми, затова ще се надявам на Него.
Cheth. De HEERE is mijn Deel, zegt mijn ziel, daarom zal ik op Hem hopen.
Добър е ГОСПОД към тези, които Го чакат, към душата, която Го търси.
Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
Добро е тихо да се очаква спасението от ГОСПОДА.
Teth. Het is goed, dat men hope, en stille zij op het heil des HEEREN.
Добро е за човека да носи ярем в младостта си.
Teth. Het is goed voor een man, dat hij het juk in zijn jeugd draagt.
Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го е наложил.
Jod. Hij zitte eenzaam, en zwijge stil, omdat Hij het hem opgelegd heeft.
Нека сложи устата си в пръстта — може би има надежда.
Jod. Hij steke zijn mond in het stof, zeggende: Misschien is er verwachting.
Нека подаде бузата си на онзи, който го бие, нека се насити с позор.
Jod. Hij geve zijn wang dien, die hem slaat, hij worde zat van smaad.
Защото Господ не отхвърля завинаги,
Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
а като е наскърбил, пак се смилява според многото Си милости.
Caph. Maar als Hij bedroefd heeft, zo zal Hij Zich ontfermen, naar de grootheid Zijner goedertierenheden.
Защото не от сърце Той наскърбява и огорчава човешките синове.
Caph. Want Hij plaagt of bedroeft des mensen kinderen niet van harte.
Да се тъпчат под крака всички затворници на земята,
Lamed. Dat men al de gevangenen der aarde onder Zijn voeten verbrijzelt;
да се изкривява съдът на човека пред лицето на Всевишния,
Lamed. Dat men het recht eens mans buigt voor het aangezicht des Allerhoogsten;
да се онеправдава човек в делото му — ГОСПОД няма ли да види?
Lamed. Dat men een mens verongelijkt in zijn twistzaak; zou het de Heere niet zien?
Кой е този, който каза и се изпълни, без да е заповядал ГОСПОД?
Mem. Wie zegt wat, hetwelk geschiedt, zo het de Heere niet beveelt?
Не излизат ли от устата на Всевишния и злото, и доброто?
Mem. Gaat niet uit den mond des Allerhoogsten het kwade en het goede?
Защо се оплаква жив човек, и мъж за греховете си?
Mem. Wat klaagt dan een levend mens? Een ieder klage vanwege zijn zonden.
Нека изследваме и изпитаме пътищата си и нека се върнем при ГОСПОДА!
Nun. Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den HEERE.
Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога в небесата!
Nun. Laat ons onze harten opheffen, mitsgaders de handen, tot God in den hemel, zeggende:
Ние съгрешихме и отстъпихме и Ти не ни прости.
Nun. Wij hebben overtreden, en wij zijn wederspannig geweest, daarom hebt Gij niet gespaard.
Обви се с гняв и ни преследва, убива ни, без да ни пожалиш.
Samech. Gij hebt ons met toorn bedekt, en Gij hebt ons vervolgd; Gij hebt ons gedood. Gij hebt niet verschoond.
Обви се с облак, за да не проникне молитва.
Samech. Gij hebt U met een wolk bedekt, zodat er geen gebed doorkwam.
Помия и измет ни направи сред народите.
Samech. Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
Всичките ни врагове раззинаха устата си против нас.
Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd.
Ужас и яма ни сполетяха, опустошение и разрушение.
Pe. De vreze en de kuil zijn over ons gekomen, de verwoesting en de verbreking.
Водни потоци лее окото ми заради разрушението на дъщерята на народа ми.
Pe. Met waterbeken loopt mijn oog neder, vanwege de breuk der dochter mijns volks.
Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отдих,
Ain. Mijn oog vliet, en kan niet ophouden, omdat er geen rust is;
докато ГОСПОД не се наведе и не погледне от небесата.
Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
Окото ми наскърбява душата ми заради всичките дъщери на града ми.
Ain. Mijn oog doet mijn ziele moeite aan, vanwege al de dochteren mijner stad.
Постоянно ме гонят като птичка враговете ми без причина.
Tsade. Die mijn vijanden zijn zonder oorzaak, hebben mij als een vogeltje dapperlijk gejaagd.
Отсякоха живота ми в рова и хвърлиха камък върху мен.
Tsade. Zij hebben mijn leven in een kuil uitgeroeid, en zij hebben een steen op mij geworpen.
Водите стигнаха над главата ми, казах: Отсечен съм!
Tsade. De wateren zwommen over mijn hoofd; ik zeide: Ik ben afgesneden!
Призовах Името Ти, ГОСПОДИ, от най-дълбокия ров.
Koph. HEERE! Ik heb Uw Naam aangeroepen uit den ondersten kuil.
Ти чу гласа ми; не крий ухото Си от въздишките ми, от вика ми!
Koph. Gij hebt mijn stem gehoord, verberg Uw oor niet voor mijn zuchten, voor mijn roepen.
Ти се приближи в деня, когато Те призовах. Каза: Не бой се.
Koph. Gij hebt U genaderd ten dage, als ik U aanriep; Gij hebt gezegd: Vrees niet!
Ти защити, Господи, делото на душата ми, изкупи живота ми.
Resch. HEERE! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost.
Ти видя, ГОСПОДИ, онеправдаването ми, отсъди правото ми!
Resch. HEERE! Gij hebt gezien de verkeerdheid, die men mij aangedaan heeft, oordeel mijn rechtzaak.
Ти видя цялото им отмъщение, всичките им замисли за мен.
Resch. Gij hebt al hun wraak gezien, al hun gedachten tegen mij.
Ти чу хулите им, ГОСПОДИ, всичките им замисли против мен,
Schin. HEERE! Gij hebt hun smaden gehoord, en al hun gedachten tegen mij;
говоренето на тези, които се надигнаха против мен, и хитрините им цял ден.
Schin. De lippen dergenen, die tegen mij opstaan, en hun dichten tegen mij den gansen dag.
Виж сядането им и ставането им — аз съм им подигравателна песен.
Schin. Aanschouw hun zitten en opstaan; ik ben hun snarenspel.
Върни им, ГОСПОДИ, отплата според делата на ръцете им!
Thau. HEERE! geef hun weder die vergelding, naar het werk hunner handen.
Дай им слепота на сърцето, Твоето проклятие да ги постигне!
Thau. Geef hun een deksel des harten; Uw vloek zij over hen!
Преследвай ги с гняв и ги изтреби изпод небесата ГОСПОДНИ!
Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.