Job 37

И поради това сърцето ми трепери, от мястото си се помества.
Ook beeft hierover mijn hart, en springt op uit zijn plaats.
Слушайте внимателно гърма на гласа Му и тътена, който излиза от устата Му.
Hoort met aandacht de beweging Zijner stem, en het geluid, dat uit Zijn mond uitgaat!
Той го изпраща под цялото небе и светкавицата Си — до краищата на земята.
Dat zendt Hij rechtuit onder den gansen hemel, en Zijn licht over de einden der aarde.
След нея бучи глас, Той гърми с величествения Си глас и не възпира светкавиците, когато се чуе гласът Му.
Daarna brult Hij met de stem; Hij dondert met de stem Zijner hoogheid, en vertrekt die dingen niet, als Zijn stem zal gehoord worden.
Бог гърми чудно с гласа Си, върши велики дела, които ние не схващаме.
God dondert met Zijn stem zeer wonderlijk; Hij doet grote dingen, en wij begrijpen ze niet.
Защото казва на снега: Вали на земята! — и на проливния дъжд и на дъждовните порои.
Want Hij zegt tot de sneeuw: Wees op de aarde; en tot den plasregen des regens; dan is er de plasregen Zijner sterke regenen.
Слага печат на ръката на всеки човек, така че всички хора да познаят делото Му.
Dan zegelt Hij de hand van ieder mens toe, opdat Hij kenne al de lieden Zijns werks.
Тогава зверовете отиват в бърлогите си и в леговищата си остават.
En het gedierte gaat in de loerplaatsen, en blijft in zijn holen.
От стаите на юг вихрушка иде, от северните ветрове — студът.
Uit de binnenkamer komt de wervelwind, en van de verstrooiende winden de koude.
Чрез Божия дъх става лед и широтата на водите се затваря.
Door zijn geblaas geeft God de vorst, zodat de brede wateren verstijfd worden.
Той насища с влага облака и разпръсва светлите Си облаци,
Ook vermoeit Hij de dikke wolken door klaarheid; Hij verstrooit de wolk Zijns lichts.
и те се носят наоколо под наставлението Му, за да правят всичко, което им заповядва, по лицето на земния свят.
Die keert zich dan naar Zijn wijzen raad door ommegangen, dat zij doen al wat Hij ze gebiedt, op het vlakke der wereld, op de aarde.
Докарва ги било за наказание, или за земята Си, или за милост.
Hetzij dat Hij die tot een roede, of tot Zijn land, of tot weldadigheid beschikt.
Слушай това, Йове, застани и размисли за Божиите чудеса.
Neem dit, o Job, ter ore; sta, en aanmerk de wonderen Gods.
Знаеш ли как Бог им заповядва и прави да свети светкавицата на облака Му?
Weet gij, wanneer God over dezelve orde stelt, en het licht Zijner wolk laat schijnen?
Разбираш ли равновесието на облаците, чудните дела на Съвършения във знание?
Hebt gij wetenschap van de opwegingen der dikke wolken; de wonderheden Desgenen, Die volmaakt is in wetenschappen?
Как биват дрехите ти топли, когато успокоява земята от юг?
Hoe uw klederen warm worden, als Hij de aarde stil maakt uit het zuiden?
Разпрострял ли си с Него небесната твърд, здрава като излято огледало?
Hebt gij met Hem de hemelen uitgespannen, die vast zijn, als een gegoten spiegel?
Научи ни какво да Му кажем, не можем думите да наредим от тъмнина.
Onderricht ons, wat wij Hem zeggen zullen; want wij zullen niets ordentelijk voorstellen kunnen vanwege de duisternis.
Ще му се извести ли, ако аз говоря? Ако продума човек, непременно ще бъде погълнат.
Zal het Hem verteld worden, als ik zo zou spreken? Denkt iemand dat, gewisselijk, hij zal verslonden worden.
Дори и сега не виждат хората поради облаците светлината ярка, но минава вятърът и ги изчиства.
En nu ziet men het licht niet als het helder is in den hemel, als de wind doorgaat, en dien zuivert;
От север идва златно сияние; страшно величие има у Бога.
Als van het noorden het goud komt; maar bij God is een vreselijke majesteit!
Всесилния — не можем да Го проумеем — Превъзходния във сила и във съд; и в правосъдието изобилно Той не угнетява.
Den Almachtige, Dien kunnen wij niet uitvinden; Hij is groot van kracht; doch door gericht en grote gerechtigheid verdrukt Hij niet.
Затова хората Му се боят; и Той не гледа на никого от мъдрите по сърце.
Daarom vrezen Hem de lieden; Hij ziet geen wijzen van harte aan.