Job 14

Човекът, роден от жена, е краткотраен и пълен със смущение.
De mens, van een vrouw geboren, is kort van dagen, en zat van onrust.
Пониква като цвете и се покосява; бяга като сянка и не устоява.
Hij komt voort als een bloem, en wordt afgesneden; ook vlucht hij als een schaduw, en bestaat niet.
И върху такъв ли отваряш очите Си и ме довеждаш на съд със Себе Си?
Nog doet Gij Uw ogen over zulk een open; en Gij betrekt mij in het gericht met U.
Кой може да извади чисто от нечисто? Никой!
Wie zal een reine geven uit den onreine? Niet een.
Тъй като дните му определени са, числото на месеците му при Теб е, поставил си му граници, които той не може да премине —
Dewijl zijn dagen bestemd zijn, het getal zijner maanden bij U is, en Gij zijn bepalingen gemaakt hebt, die hij niet overgaan zal;
отвърни от него поглед, за да си почине, докато завърши деня си като наемник.
Wend U van hem af, dat hij rust hebbe, totdat hij als een dagloner aan zijn dag een welgevallen hebbe.
Защото за дървото има надежда — ако се отсече, отново ще поникне, издънките му няма да престанат.
Want voor een boom, als hij afgehouwen wordt, is er verwachting, dat hij zich nog zal veranderen, en zijn scheut niet zal ophouden.
И коренът му ако остарее във земята и пънът му ако умре в пръстта,
Indien zijn wortel in de aarde veroudert, en zijn stam in het stof versterft;
от дъха на водата пак ще покара и ще пусне клончета като новопосадено.
Hij zal van den reuk der wateren weder uitspruiten, en zal een tak maken, gelijk een plant.
Но човек умира и прехожда; човек издъхва, и къде е?
Maar een man sterft, als hij verzwakt is, en de mens geeft den geest, waar is hij dan?
Както водата изчезва от морето и реката пресъхва и се изсушава,
De wateren verlopen uit een meer, en een rivier droogt uit en verdort;
така човек ляга и не става. Докато небесата не престанат, те няма да се събудят и няма да станат от съня си.
Alzo ligt de mens neder, en staat niet op; totdat de hemelen niet meer zijn, zullen zij niet opwaken, noch uit hun slaap opgewekt worden.
О, да би ме скрил в Шеол, да би ме укрил, докато се отвърне гневът Ти, да би ми определил срок и тогава да би си спомнил за мен!
Och, of Gij mij in het graf verstaakt, mij verborgt, totdat Uw toorn zich afkeerde; dat Gij mij een bepaling steldet, en mijner gedachtig waart!
Ако човек умре, ще оживее ли? През всичките дни на воюването си ще чакам, докато дойде смяната ми.
Als een man gestorven is, zal hij weder leven? Ik zou al de dagen mijns strijds hopen, totdat mijn verandering komen zou.
Ти ще извикаш и аз ще Ти отговоря; ще пожелаеш делото на ръцете Си.
Dat Gij zoudt roepen, en ik U zou antwoorden, dat Gij tot het werk Uwer handen zoudt begerig zijn.
Защото сега броиш стъпките ми. Не бдиш ли над греха ми?
Maar nu telt Gij mijn treden; Gij bewaart mij niet om mijner zonden wil.
Престъплението ми е запечатано в торба и Ти пришиваш върху беззаконието ми.
Mijn overtreding is in een bundeltje verzegeld, en Gij pakt mijn ongerechtigheid opeen.
Но планината падайки се разрушава и скалата от мястото си се помества;
En voorwaar, een berg vallende vergaat, en een rots wordt versteld uit haar plaats;
води изтриват камъните, пороите им отмиват пръстта на земята; и Ти унищожаваш надеждата на човека.
De wateren vermalen de stenen, het stof der aarde overstelpt het gewas, dat van zelf daaruit voortkomt; alzo verderft Gij de verwachting des mensen.
Ти му надвиваш завинаги и той преминава; променяш лицето му и го отпращаш.
Gij overweldigt hem in eeuwigheid, en hij gaat heen; veranderende zijn gelaat, zo zendt Gij hem weg.
Синовете му достигат до почит, но той не знае; унижават се, но той не разбира за тях.
Zijn kinderen komen tot eer, en hij weet het niet; of zij worden klein, en hij let niet op hen.
Само тялото му в него ще боли и душата му във него ще скърби.
Maar zijn vlees, nog aan hem zijnde, heeft smart; en zijn ziel, in hem zijnde, heeft rouw.