II Corinthians 6

И ние, като съработници, също ви умоляваме да не приемате напразно Божията благодат.
En wij, als medearbeidende, bidden u ook, dat gij de genade Gods niet tevergeefs moogt ontvangen hebben.
Защото Той казва: ?В благоприятно време те послушах и в спасителен ден ти помогнах.“ Ето, сега е благоприятно време! Ето, сега е спасителен ден!
Want Hij zegt: In den aangenamen tijd heb Ik u verhoord, en in den dag der zaligheid heb Ik u geholpen. Ziet, nu is het de welaangename tijd, ziet, nu is het de dag der zaligheid!
Ние в нищо не даваме никаква причина за съблазън, да не би да се злослови служението ни,
Wij geven geen aanstoot in enig ding, opdat de bediening niet gelasterd worde.
а във всичко представяме себе си като Божии служители, в голямо търпение, в скърби, в нужди, в страхове,
Maar wij, als dienaars van God, maken onszelven in alles aangenaam, in vele verdraagzaamheid, in verdrukkingen, in noden, in benauwdheden,
в бичувания, в затваряния, в смутове, в трудове, в неспане, в постене,
In slagen, in gevangenissen, in beroerten, in arbeid, in waken, in vasten,
в чистота, в познание, в дълготърпение, в благост, в Светия Дух, в нелицемерна любов,
In reinheid, in kennis, in lankmoedigheid, in goedertierenheid, in den Heiligen Geest, in ongeveinsde liefde.
в говорене истината, в Божията сила, чрез оръжията на правдата в дясната и в лявата ръка,
In het woord der waarheid, in de kracht van God, door de wapenen der gerechtigheid aan de rechter zijde en aan de linker zijde;
сред слава и опозорение, сред похвали и укори; считани като измамници, и въпреки това истинни;
Door eer en oneer, door kwaad gerucht en goed gerucht; als verleiders, en nochtans waarachtigen;
като непознати, и въпреки това добре познати; като умиращи, и въпреки това, ето, живеем; като наказвани, и въпреки това неумъртвени;
Als onbekenden, en nochtans bekend; als stervenden, en ziet, wij leven; als getuchtigd, en niet gedood;
като наскърбени, но винаги радостни; като бедни, но обогатяващи мнозина; като не притежаващи нищо, и въпреки това притежаващи всичко.
Als droevig zijnde, doch altijd blijde; als arm, doch velen rijk makende; als niets hebbende, en nochtans alles bezittende.
О, коринтяни, устата ни са отворени към вас, сърцето ни се разшири.
Onze mond is opengedaan tegen u, o Korinthiërs, ons hart is uitgebreid.
На вас не ви е тясно в нас, а ви е тясно в сърцата ви.
Gij zijt niet nauw in ons, maar gij zijt nauw in uw ingewanden.
Също така за отплата – говоря като на деца – разширете и вие сърцата си.
Nu, om dezelfde vergelding te doen, (ik spreek als tot mijn kinderen) zo wordt gij ook uitgebreid.
Не се впрягайте с невярващите; защото, какво общо имат правдата и беззаконието? Или какво общение има светлината с тъмнината?
Trekt niet een ander juk aan met de ongelovigen; want wat mededeel heeft de gerechtigheid met de ongerechtigheid, en wat gemeenschap heeft het licht met de duisternis?
И какво съгласие има между Христос и Велиал? Или какво съучастие има вярващият с невярващия?
En wat samenstemming heeft Christus met Belial, of wat deel heeft de gelovige met den ongelovige?
И какво споразумение има между Божия храм и идолите? Защото ние сме храм на живия Бог, както каза Бог: ?Ще се заселя между тях и между тях ще ходя; и ще им бъда Бог, и те ще Ми бъдат народ.“
Of wat samenvoeging heeft de tempel Gods met de afgoden? Want gij zijt de tempel des levenden Gods; gelijkerwijs God gezegd heeft: Ik zal in hen wonen, en Ik zal onder hen wandelen; en Ik zal hun God zijn, en zij zullen Mij een Volk zijn.
Затова, ?излезте изсред тях и се отделете“, казва Господ, ?и не се допирайте до нечисто“, и: ?Аз ще ви приема,
Daarom gaat uit het midden van hen, en scheidt u af, zegt de Heere, en raakt niet aan hetgeen onrein is, en Ik zal ulieden aannemen.
и ще ви бъда Отец, и вие ще Ми бъдете синове и дъщери“, казва всемогъщият Господ.
En Ik zal u tot een Vader zijn, en gij zult Mij tot zonen en dochteren zijn, zegt de Heere, de Almachtige.