I Corinthians 16

А колкото за събирането на дарение за светиите, правете и вие така, както наредих в църквите в Галатия.
Aangaande nu de verzameling, die voor de heiligen geschiedt, gelijk als ik aan de Gemeenten in Galatië verordend heb, doet ook gij alzo.
Във всеки първи ден на седмицата всеки от вас да си отделя и да събира според успеха на работите си, за да не се събира, когато аз дойда.
Op elken eersten dag der week, legge een iegelijk van u iets bij zichzelven weg, vergaderende een schat, naar dat hij welvaren verkregen heeft; opdat de verzamelingen alsdan niet eerst geschieden, wanneer ik gekomen zal zijn.
И когато дойда, ще изпратя с писма онези, които ще одобрите, да отнесат дара ви в Ерусалим.
En wanneer ik daar zal gekomen zijn, zal ik hen, die gij zult bekwaam achten door brieven, zenden, om uw gave naar Jeruzalem over te dragen.
И ако си заслужава да отида и аз, ще пътуват с мен.
En indien het der moeite waardig mocht zijn, dat ik ook zelf reizen zou, zo zullen zij met mij reizen.
Но при вас ще дойда, след като мина през Македония, понеже минавам през Македония.
Doch ik zal tot u komen, wanneer ik Macedonië zal doorgegaan zijn, (want ik zal door Macedonië gaan)
И може и да остана при вас или дори да презимувам, за да ме изпратите вие, накъдето отида.
En ik zal mogelijk bij u blijven, of ook overwinteren, opdat gij mij moogt geleiden, waar ik zal henenreizen.
Защото не ми се иска да ви видя сега, като минавам, а се надявам да остана при вас известно време, ако позволи Господ.
Want ik wil u nu niet zien in het voorbijgaan, maar ik hoop enigen tijd bij u te blijven, indien het de Heere zal toelaten.
А в Ефес ще остана до Петдесетницата,
Maar ik zal te Efeze blijven tot den pinkster dag.
защото ми се отвори голяма врата за работа, а има и много противници.
Want mij is een grote en krachtige deur geopend, en er zijn vele tegenstanders.
Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас, защото и той работи Господното дело, както и аз.
Zo nu Timotheüs komt, ziet, dat hij buiten vreze bij u zij; want hij werkt het werk des Heeren, gelijk als ik.
Затова никой да не го презира, а го изпратете с мир, за да дойде при мен, защото го очаквам с братята.
Dat hem dan niemand verachte; maar geleidt hem in vrede, opdat hij tot mij kome; want ik verwacht hem met de broederen.
А колкото за брат Аполос, много му се молих да дойде при вас с братята, но никак не му се искаше да дойде сега. Ще дойде обаче, когато намери случай.
En wat aangaat Apollos, den broeder, ik heb hem zeer gebeden, dat hij met de broederen tot u komen zou; maar het was ganselijk zijn wil niet, dat hij nu zou komen; doch hij zal komen, wanneer het hem wel gelegen zal zijn.
Бдете! Стойте твърдо във вярата! Бъдете мъжествени! Бъдете силни!
Waakt, staat in het geloof, houdt u mannelijk, zijt sterk.
Всичко у вас да става с любов.
Dat al uw dingen in de liefde geschieden.
Още ви моля, братя: знаете, че домът на Стефанин е първият плод на Ахая и че те са посветили себе си да служат на светиите;
En ik bid u, broeders, gij kent het huis van Stefanas, dat het is de eersteling van Achaje, en dat zij zichzelven den heiligen ten dienst hebben geschikt;
подчинявайте се на такива и на всеки, който съдейства в делото и се труди.
Dat gij ook u aan de zodanigen onderwerpt, en aan een iegelijk, die medewerkt en arbeidt.
Радвам се за идването на Стефанин, на Фортунат и Ахаик, защото те запълниха вашата липса,
En ik verblijde mij over de aankomst van Stefanas, en Fortunatus, en Achaïkus, want dezen hebben vervuld hetgeen mij aan u ontbrak;
понеже освежиха моя и вашия дух. Такива признавайте.
Want zij hebben mijn geest verkwikt, en ook den uwen. Erkent dan de zodanigen.
Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Много поздрави ви изпращат в Господа Акила и Прискила с църквата в техния дом.
U groeten de Gemeenten van Azië. U groeten zeer in den Heere Aquila en Priscilla, met de Gemeente, die te hunnen huize is.
Поздравяват ви всичките братя. Поздравете се един друг със свята целувка.
U groeten al de broeders. Groet elkander met een heiligen kus.
Поздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка.
De groetenis met mijn hand van Paulus.
Ако някой не обича Господ Иисус Христос, да бъде проклет. МаранатЁ.
Indien iemand den Heere Jezus Christus niet liefheeft, die zij een vervloeking; Maran-atha!
Благодатта на Господ Иисус Христос да бъде с вас.
De genade van den Heere Jezus Christus zij met u.
Моята любов да бъде с всички вас в Христос Иисус. Амин.
Mijn liefde zij met u allen in Christus Jezus. Amen.